Passos na rua, quem passa?
Steps in the street, who passes?
quem passa traz o passado.
Who passes brings the past
passos na rua, quem passa?
Steps in the street, who passes?
quem passa traz o passado.
Who passes brings the past
Talvez seja uma ameaça
Perhaps it is a threat
ou um silêncio de fado
Or the silence of fado
talvez seja uma ameaça
Perhaps it is a threat
ou um silêncio de fado.
Or the silence of fado
Passos na rua, quem é?
Steps in the street, who is it?
é um sonho magoado
It is a sorrowful dream
passos na rua, quem é?
Steps in the street, who is it?
é um sonho magoado
It is a sorrowful dream
é a ira da maré
It is the wrath of the tide
é a morte dum pecado
It is the death of a sin
é a ira da maré
It is the wrath of the tide
e a morte dum pecado
It is the death of a sin
Passos na rua, ilusão
Steps in the street, illusions
de quem quer ouvir tais passos
Of whoever heard such steps
passos na rua, ilusão
Steps in the street, illusions
de quem quer ouvir tais passos
Of whoever heard such steps
talvez seja um coração
Perhaps it is a heart
a gritar os seus cansaços
Screaming its weariness
talvez seja um coração
Perhaps it is a heart
a gritar os seus cansaços
Screaming its weariness
Passos na rua, sentença
Steps in the street, a statement
dum fado por inventar
Of a fado for inventing
passos na rua, sentença
Steps in the street, a statement
dum fado por inventar
Of a fado for inventing
passos na rua, descrença
Steps in the street, disbelief
deixai os passos passar
Let the steps move on.
passos na rua, descrença
Steps in the street, disbelief
deixai os passos passar
Let the steps move on.