A sombra ensombra-me os dias
The shadow hangs over me for days
Num divagar lento
In a slow ramble
As mãos dobradas vazias
Hands folded empty
Por sobre o próprio lamento
Over one's regret
Que dizer de nós amor?
What is there to say of our love?
Sentam-se as horas
Time is waiting
Rodopiam os segundos
Seconds whirl
Na perseguição de nós
In pursuit of us
Como abismo escuro e fundo
Like an abyss dark and deep
Que atrai-me assim o ser e a voz
That attracts me so the being and the voice
Não é mais do que um perdido
There is no more than a lost
Lamento atroz
Grievous lament
Perdidos olhos vagueiam
Lost eyes wander
Olham sem ver, cegos
Looking without seeing, blind
Redondas frases anseiam
Round phrases sigh
Fazer-se voz eu nego
Becoming the voice I deny
Que dizer de nós amor?
What is there to say of our love?
Tudo se oculta
Everything is hidden
Tudo é estreito e estreita em nós
Everything is narrow and cramped in us
A margem da culpa
The margin of blame
Como a sombra a que me dei
As the shadow I gave myself
Que atrai-me assim o ser e a voz
That attracts me so the being and the voice
Não é mais do que um perdido
There is no more than a lost
Lamento atroz
Grievous lament
Que dizer de nós amor?
What is there to say of our love?
Tudo se oculta
Everything is hidden
Tudo é estreito e estreita em nós
Everything is narrow and cramped in us
A margem da culpa
The margin of blame
Como a sombra a que me dei
As the shadow I gave myself
Que atrai-me assim o ser e a voz
That attracts me so the being and the voice
Não é mais do que um perdido
There is no more than a lost
Lamento atroz
Grievous lament