Translation of the song Talvez depois artist Ana Moura

Portuguese

Talvez depois

English translation

Maybe Later

Deixei de mim as frases que trocámos

I left myself phrases that we exchanged

Os beijos e o tédio de os não ter

The kisses and the boredom of not having

Sem querer nós nos cegámos

Without wanting we blind ourselves

Sem querermos ver

Without wanting to see ourselves

As roupas e os livros não os trouxe

The clothes and the books I did not bring

Que se envelheçam cobertos de pó

That grow old covered in dust

Por querermos que assim fosse

Because we want it that way

Deixo-te só

I'll leave you alone

Recuso a sombra, triste véu sobre minh'alma

I refuse the shadow, sad veil over my soul

Quero-me longe e sem temores fujo de mim

I want to run far away from myself and without fear

Esmorece o dia, cai a noite e não se acalma

As the day fades, night falls and does not settle down

O querer saber qual a razão de ver-me assim

Wanting to know the reason for seeing me so

Não sei ser razoável nem te espero

I do not know how to be reasonable without hoping for you

No tempo que pediste p'ra nós dois

At the time that you asked for both of us

Amar-te assim não quero

To love you so I did not want it

Talvez depois

Maybe later

Marcaste em mim a dúvida cinzenta

You marked in me the grey doubt

Do sentimento que te unia a mim

Of feeling that bound you to me

Sabê-lo não me alenta

Know that it does not encourage me

Melhor o fim

Better the end

Recuso a sombra, triste véu sobre minh'alma

I refuse the shadow, sad veil over my soul

Quero-me longe e sem temores fujo de mim

I want to run far away from myself and without fear

Esmorece o dia, cai a noite e não se acalma

As the day fades, night falls and does not settle down

O querer saber qual a razão de ver-me assim

Wanting to know the reason for seeing me so

Palavras, só palavras que como alento

Words, just words as encouragement

Seduzem a minh'alma a querer-te tanto

Seduce my soul to want you so much

Arrais-me o pensamento como um quebranto

You attract me thinking as an affliction

//Recuso a sombra, triste véu sobre minh'alma

I refuse the shadow, sad veil over my soul

Quero-me longe e sem temores fujo de mim

I want to run far away from myself and without fear

Esmorece o dia, cai a noite e não se acalma

As the day fades, night falls and does not settle down

O querer saber qual a razão de ver-me assim// bis

Wanting to know the reason for seeing me so

No comments!

Add comment