Foi no Domingo passado que passei
It was last Sunday that I passed
À casa onde vivia a Mariquinhas
The house where Mariquinhas lived
Mas está tudo tão mudado
But everything is so changed
Que não vi em nenhum lado
I did not see anywhere
As tais janelas que tinham tabuinhas
Said windows with the boards
Do rés-do-chão ao telhado
From the floor to the ceiling
Não vi nada, nada, nada
I saw nothing, nothing, nothing
Que pudesse recordar-me a Mariquinhas
That could remind me of Mariquinhas
E há um vidro pegado e azulado
And there is a blue glass, stuck in the place
Onde havia as tabuinhas
Where the boards were
Entrei e onde era a sala agora está
I entered what used to be the parlour, has now
A secretária e um sujeito que é lingrinhas
A desk and a scrawny looking guy
Mas não vi colchas com barra
But I did not see the quilts with the bar pattern
Nem viola nem guitarra
Not the viola, nor guitar
Nem espreitadelas furtivas das vizinhas
Nor the furtive glances from the neighbours
O tempo cravou a garra
Time has dug its claws
Na alma daquela casa
Into the soul of that house
Onde às vezes petiscávamos sardinhas
Where some times we used to snack on sardines
Quando em noites de guitarra e de farra
When on nights of guitar and partying
Estava alegre a Mariquinhas
The Mariquinhas used to feel so happy
As janelas tão garridas que ficavam
The windows so bright that they used to add
Com cortinados de chita às pintinhas
Flecks to the curtains of chintz
Perderam de todo a graça porque é hoje uma vidraça
Lost all its grace because today its stained glass
Com cercaduras de lata às voltinhas
With leaded beads and swirls
E lá pra dentro quem passa
And passers by who enter,
Hoje é pra ir aos penhores
Come only for the pawn shop
Entregar o usurário, umas coisinhas
Delivering the usurer, a few things
Pois chega a esta desgraça toda a graça
So it comes to this disgrace all the grace
Da casa da Mariquinhas
The house of Mariquinhas
Pra terem feito da casa o que fizeram
Having done what they did to that house
Melhor fora que a mandassem prás alminhas
Better if they should send it to its maker
Pois ser casa de penhor
For to make a pawn shop
O que foi viveiro de amor
Of what used to be a nursery of love
É ideia que não cabe cá nas minhas
Is an idea that does not fit here in my
Recordações de calor
Warm recollections
E das saudades o gosto eu vou procurar esquecer
And of nostalgia the flavour I will try to forget
Numas ginjinhas
In some ginjinhas
Pois dar de beber à dor é o melhor
For drinking away the pain is the best
Já dizia a Mariquinhas
Mariquinhas used to say