Translation of the song Panico artist Eiffel 65

Italian

Panico

English translation

Panic

Panico

Panic,

e sono in preda a un attacco di panico

I'm in the throes of a panic attack,

fino ad un minuto fa ero fantastico

Since a minute ago I was cool,

ora ho un malessere psicosomatico

Now I've a psychosomatic uneasiness,

carico scarico, è un attimo e

To be high, to be low: it's just a matter of seconds and

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Non so chi tu sia e che ci faccio qui?

I don't know who you are and: what am I doing here?

Mi sembra di aver preso in pieno un tir

I feel like if I've just hit a truck:

è uno shock e crea un effetto wow

It's a shock making a “wow” feel,

un bagliore di luce dopo un blackout

[Like a] blaze of light after a blackout.

ma tu che ne sai cosa provo io

You don't know what I'm feeling [right now],

vorrei vedere te qui al posto mio

I'd like to see you in my shoes,

stesso club e la stessa house

In the same Club and with the same house music,

e la solita gente ma sai alle volte

And with the same people but, you know, sometimes,

in un attimo è

It's just a matter of seconds and:

Panico

Panic,

e sono in preda a un attacco di panico

I'm in the throes of a panic attack,

fino ad un minuto fa ero fantastico

Since a minute ago I was cool,

ora ho un malessere psicosomatico

Now I've a psychosomatic uneasiness,

carico scarico, è un attimo e

To be high, to be low: it's just a matter of seconds and

Panico

Panic,

lascio passare questo senso di tragico

I'm letting this tragic feeling go,

scende l’adrenalina e il tasso alcolico

The adrenalin and the blood alcohol are going low,

ed è un miracolo se ora non vomito

I's a miracle if I'm not throwing up,

carico scarico… lasciami un attimo.

To be high, to be low: just leave me a while.

E’ andata così, meglio andare via

It went like this, it's better to go away,

magari faccio un salto a casa tua

Maybe I'm going to stop by your house,

se dormo un po’ mi perdonerai

I [hope] you'll forgive me if I'll sleep for a while,

non lasciarmi da solo non si sa mai

Do not leave me alone, you'll never know,

chissà che cos’è che ci prende così

Who knows what is getting into us,

a noi che siamo invincibili

We that we believe that are invincible.

poco fa era tutto un wow

A few minutes ago everyone were screaming “wow”

in una notte qualunque ma sai alle volte

In a casual night, but ya know, sometimes

in un attimo è

It's just a matter of seconds and:

Panico

Panic,

e sono in preda ad un attacco di panico

I'm in the throes of a panic attack,

fino ad un minuto fa ero fantastico

Since a minute ago I was cool,

ora ho un malessere psicosomatico

Now I've a psychosomatic uneasiness,

carico scarico, è un attimo e.

To be high, to be low: it's just a matter of seconds and

Panico

Panic,

lascio passare il momento drammatico

I'm letting this tragic feeling go,

senza pensare a tutto quello che dicono

The adrenalin and the blood alcohol are going low,

è già un miracolo se ora non vomito

I's a miracle if I'm not throwing up,

carico scarico, lasciami un attimo.

To be high, to be low: just leave me a while.

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

Panico, panico, pa-panico, panico

Panic, Panic, Pa-Panic, Panic

No comments!

Add comment