Był to czas wielkich dziwów na świecie
This was a time of great wonders in the world
Kiedy losy człowiecze z boskimi się łączyły
The fates of men joined those of the gods
W owy czas świętym zabrakło nieba
During this time the saints run out of the heaven (the heaven was not enough for them)
W zbuntowanych potrzebach
In rebellious needs
po ziemi się włóczyli
they roamed the earth
Córy ludzkie i synowie boscy nieugięci
Adamant daughters of men and sons of gods
Wielkich ludzi napłodzili światu niepojętych
Spawned great, inscrutable men into the world
Dzikich ludzi podły miot dojrzewał gdzieś w kniejach
The vile offspring of the wild men was growing somewhere in the forests
Ludzie wnet postanowili
Soon the people decided
by zgładzić te istnienia
to slay these entities
Tak los nie karał ziemi tej często
Such fate didn't punish the lands often
Kobiety marły gęsto, gdy synów tych rodziły
the women died often, when they bore those sons
Rośli giganci w ludzkich łonach
the giants grew in the wombs of men
I darły je ich dłonie
and their hands tore them up
gdy na świat wychodziły
when they emerged onto the world
I nie będą mieć wśród ludzi żadnego przebaczenia
There will be no forgiveness among the men
Niebezpieczni Ci synowie obcego pochodzenia
for those perilous sons of foreign provenance
Tu nie znajdą miłosierdzia nie zaznają spokoju
They won't know mercy, won't know peace
Niechaj zginą , nich przepadną potomkowie aniołów
Let them die, let the descendants of the angels perish
Spadł deszcz . Wody wzbierały gęsto
The rain fell, the waters rose
Deszcz nie widziany często.
The rain seen not too often
Dzieło gniewu bożego
The deed of the god's wrath
Wielki o sile niepojętej
Great one, of an unknown might
zobaczył ludzki pogrom
saw the pogrom of men
Z dachu arki w odmętach
from atop of the ark's roof
I stworzył człowieka na własne podobieństwo
And he made a man to his likeness,
Dał mężczyźnie świętość, kobiecie diabelskość
gave the man a sainthood, the woman a devilishness,
Kto prawdy zaciera, to jak jego się wypiera
he who covers the truth, is like the one who denies him
Nie wierząc w przebiegłość niebiosów i wielkość
not believing in the heavens' cunning and greatness
Spadły otchłanie przeznaczenia
The abysses of the fate had fallen,
Ożyła znowu Ziemia.
the earth was reborn again
Zalęgły się stworzenia
the creatures bred
Ten sam z pogromu przeznaczenia
The same one, from/out of the fate of the pogrom
Znowu po świecie szukał
was once again searching in the world
sensu swego istnienia
for the meaning of his existence
Lecz nie będzie mieć wśród ludzi żadnego przebaczenia
But there will be no forgiveness among the men
Skalan grzechem wiekuistym buntu i potępieniem
for the one tainted by the eternal sin of rebellion and damnation
Już nie będzie więcej kobiet plugawił swym nasieniem
He will defile with his seed the women no more
Groty ludzkie w wielkiej bitwie przerwały to istnienie.
The spearheads of men severed this existence in the great battle
Wielkie kości ich przepadły spróchniałe przeklęte
Their great bones were lost, rotten, damned
Za spiżową bramą wieszczy gdzieś w lochów odmętach
Beyond the bronze gate, he prophesizes somewhere in the dungeons' depths
Półbogowie zaginęli, zeszli z ziemskich padołów
Demigods are lost, the left the realms of earth
Tak rozprawił się najwyższy z wielkim buntem aniołów
Such was the highest one's reckoning of the great rebellion of the angels