Translation of the song Oko Dybuka artist Żywiołak

Polish

Oko Dybuka

English translation

Eye of the Dybuk

Chadzał do mnie Jasiu, a ja go czekałam.

Johnny was visiting me, and I was waiting for him.

Chadzał do mnie Jasiu, a ja go czekałam.

Johnny was visiting me, and I was waiting for him.

Witałam go w ciemną noc, z ranka wyganiałam.

I greeted him in the dark night, in the morning I chased him away.

Witałam go w ciemną noc, z ranka wyganiałam.

I greeted him in the dark night, in the morning I chased him away.

Cielsko lodowate stoi popod lasem,

In front of the forest stands an icy body,

Łypie wokół okiem krwawo zezowatym –

He is glaring around with a bloody squint –

Nie zobaczy kochanek (biegnie jak koń rączy)

The lover won't see (who is fast like/as a horse (1) is)

Tego kto pieszczotami dzisiaj go uraczy.

Whoever spoils him with caresses today (2).

Gdy nocka ciemna, Jaś do Kasi gna. (x4)

When the night is dark, Jaś rushes to Kasia. (x4)

Od nocy do ranka czekam na kochanka,

From morning until night, I wait for the lover,

Na mojego Janka, mojego miłego.

For my Janek, my beloved.

Od nocy do ranka czekam na kochanka,

From morning until night, I wait for the lover,

Na mojego Janka, a tu nie ma go.

For my Janek, and he's not here.

Że on do niej chadzał o całusy prosił

Since he would go to her, ask her for kisses,

Będzie go po lesie czarny Dybuk nosił.

Black Dybuk will carry him in the woods.

Że on do niej przychodził, prosił o całusy

Since he would come to her, ask her for kisses,

Będzie dziś się na nim krucze stado tuczyć.

The flock of ravens will feed on him (3).

Gdy zdusze dybucze obdziera ze skóry

When the Dybuk's soul skins [Johnny] (4)

Nie dla Jasia usta twe, lecz wilcze pazury.

Not your lips for Johnny, but wolf's claws [for him].

Gdy zdusze dybucze ciało jego włóczy.

When the Dybuk's soul torments the body [of Johnny] (5).

Nie dla Jasia usta twe, ale dzioby krucze.

Not your lips for Johnny, but raven's beaks [for him].

Choć mi łamie kości, choć mi parzy skórę

Although it breaks my bones, although it burns my skin,

Żem do Ciebie w gości chadzał – nie żałuję.

I don't regret, that I used to visit you (6),

A Ty po mnie nie płacz, głosu serca słuchaj.

And don't you cry for me, listen to your heart's voice (7).

Duchem do Cię przyjdę znów… choć w ciele Dybuka.

I will come to you in spirit (8)... although in the body of the Dybbuk.

Od nocy do ranka czekam na kochanka,

From morning until night, I wait for the lover,

Na mojego Janka, mojego miłego.

For my Janek, my beloved.

Od nocy do ranka czekam na kochanka,

From morning until night, I wait for the lover,

Na mojego Janka, a tu nie ma go.

For my Janek, and he's not here.

Oko Dybuka duszeczki szuka. (x5)

The dybuk's eye is looking for the little soul. (x5)

No comments!

Add comment