Translation of the song 中華民國頌 artist Fei Yu-Ching

Chinese

中華民國頌

English translation

Ode to the Republic of China

青海的草原,

The grasslands in Ch‘inghai

一眼看不完;

Stretch as far as the eye can see¹;

喜瑪拉雅山,

(The mountains of) The Himalayas

峯峯相連到天邊。

Join together peak by peak.

古聖和先賢,

The saints and sages at ancient times,

在這裏建家園;

Built our homeland here;

風吹雨打中,

Facing the winds and rains,

聳立五千年。

It has stood for 5000 years.

中華民國!

Republic of China!

中華民國!

Republic of China!

經得起考驗,

(You will) Withstand tests,

衹要黃河長江的水不斷。

If the water of Yellow River and Yangtze River does not run out.

中華民國!

Republic of China!

中華民國!

Republic of China!

千秋萬世,

(You will stand for) Thousands of years²,

直到永遠!

Until the forever.

青海的草原,

The grasslands in Ch‘inghai

一眼看不完;

Stretch as far as the eye can see¹;

喜瑪拉雅山,

(The mountains of) The Himalayas

峯峯相連到天邊。

Join together peak by peak.

古聖和先賢,

The saints and sages at ancient times,

在這裏建家園;

Built our homeland here;

風吹雨打中,

Facing the winds and rains,

聳立五千年。

It has stood for 5000 years.

中華民國!

Republic of China!

中華民國!

Republic of China!

經得起考驗,

(You will) Withstand tests,

衹要黃河長江的水不斷。

If the water of Yellow River and Yangtze River does not run out.

中華民國!

Republic of China!

中華民國!

Republic of China!

千秋萬世,

(You will stand for) Thousands of years²,

直到永遠!

Until the forever.

No comments!

Add comment