Translation of the song 狼烟 artist Fei Yu-Ching

Chinese

狼烟

English translation

Flames of War

弹一曲长相思

Playing a nostalgic song

曲未成泪先流

Tears shed before it's finished

秋风寒呀阵阵吹

Gustily blow chilling autumn winds

吹来是乡愁

With the endless nostalgia

烟雨江南常入梦中

Jiangnan of misty rain often comes into my dream

万里关山有几重

Seperated from me by myriad-mile mountains

鸿雁南飞呀几时回

When will the wild gooses in the south fly back?

乡书谁能送

Who can deliver my letter home?

三十年的梦魇遍地狼烟

The nightmare thirty years ago, extensive flames of war

骨肉漂泊多年

For many years I've been wandering far from my kindred

剪一束青丝随波逐流

Having a lock of my hair cut, I wish it to follow the homeward flow

流回旧家园

To my hometown of yore

No comments!

Add comment