Translation of the song Ja Ja Re Ja Deewane Ja artist Mohammed Rafi

Hindi

Ja Ja Re Ja Deewane Ja

English translation

Go away you insane

ja ja re ja diwane ja

Go away you insane.

ja ja re ja diwane ja

Go away you insane.

maine jo chaha tujhko apna banaya tujhko

That I loved thee.

ispe akadta hai kya

I accepted as my part.

ja re ja diwani ja, ja re ja diwani ja

Go away you insane.

maine ehsan kiya dil jo kurbaan kiya

Go away you insane.

bad bad ke baate na bana

I have favoured on thee that I devoted the heart.

ja ja re ja diwane ja

Do not exaggerate to make pretext.

ja ja re ja diwane ja

Go away you insane.

bura hai mera gussa jawani ki kasam

My anger is very bad.

mai shola ban ke tujhko jala dungi balam

I swear on youthfulness.

hai beja mera thanda nahi hai mujhe ghum

I shall burn you;

mai pani banke tujhko bujha dunga sanam

beloved, when I become a flame.

itna gurur na kar

My mind is not as cool I have grief that.

mujhko majbur na kar

I shall put you off; object of love, while becoming the water.

varna chakha dungi maja

Do not be so proud.

ja ja re ja diwani ja

You do not force me.

ja ja re ja diwane ja

Otherwise I shall torture you.

mai ban ke machaliya chupungi jal me

While I shall become fish I shall hide myself in the water.

na aaungi bedardi mein tere bal me

And I shall not be entrapped by you in anyway.

laga ke mai bhi gori kanta dil ka

I too, beauty, while fixing a hook of heart.

fasa hi lunga tujhko bas ek hi pal me

I confidently shall trap thee in a single moment.

na kar takrar mujhse

You do not conflict with me.

dekhe hai lakho tujhse

I have seen lakhs of like thou.

apne tu saye se na jata

Even you don't go from your shadow.

ja ja re ja diwani ja

Go away you insane.

ja ja re ja diwane ja

Go away you insane.

bade hi zahrile ye naina hai mere

Too poisonous are these my gazes.

mai nagan ban ke das lungi chhed na mujhe

I shall sting you while becoming a Nagini do not molest me.

bade hi zahrile ye naina hai mere

Too poisonous are these my gazes.

mai nagan ban ke das lungi chhed na mujhe

I shall sting you while becoming a Nagini do not molest me.

banegi jo tu nagan to mai bhi meri jaan

Too poisonous are these my gazes.

sapera banke kar lunga bas me tujhe

I shall sting you while becoming a Nagini do not molest me.

o dil ke chhor saiya yu na marod baiya

When you become the Nagini so I shall also become a snake charmer my soulmate I shall subdue to you.

dil le ke yu na sata

Ye secret shadow of the heart, do not turn arms.

ja re ja diwani ja, ja re ja diwani ja

Go away you insane. Go away you insane.

maine ehsan kiya dil jo kurbaan kiya

I have favoured on thee that I devoted the heart.

bad bad ke baate na bana

Do not exaggerate to make pretext.

ja ja re ja diwane ja

Go way you insane.

No comments!

Add comment