Freikorps voran - die Grenze brennt! Deutschland ist in Not.
Freikorps ahead - the border is on fire! Germany is in need.
Freikorps voran - die Grenze brennt! Es gibt nur ein Gebot!
Freikorps ahead - the border is on fire! There is only one commandment!
Die Helme auf und festgezurrt, es geht um Volk und Land.
The helmets on and lashed down, it's about people and country.
Freikorps voran - die Grenze brennt! Nehmt das Gewehr zur Hand.
Freikorps ahead - the border is on fire! Take the rifle in hand.
Freikorps voran - die Grenze brennt! In München Anarchie.
Freikorps ahead - the border is on fire! Anarchy in Munich.
Freikorps voran - die Grenze brennt! Der Kampf war schwer wie nie.
Freikorps ahead - the border is on fire! The fight was harder than ever.
In Schlesien wollten sie mit Macht von deutschem Land ein Stück.
In Silesia, they wanted a piece of German land with power.
Freikorps voran - die Grenze brennt! Wir schlugen sie zurück.
Freikorps ahead - the border is on fire! We beat them back.
Freikorps voran - die Grenze brennt! Im Baltikum. Am Rhein.
Freikorps ahead - the border is on fire! In the Baltic States. On the Rhine.
Freikorps voran - die Grenze brennt! Der Sieg wird unser sein.
Freikorps ahead - the border is on fire! The victory will be ours.
Wir kämpfen nicht für Bonzenblut und nicht für Gold und Geld -
We do not fight for fat blood and not for gold and money -
Freikorps voran - die Grenze brennt! Für eine zerbrochene Welt.
Freikorps ahead - the border is on fire! For a broken world.
Freikorps voran - die Grenze brennt, als Folge von Versailles.
Freikorps advance - the border is on fire as a result of Versailles.
Freikorps voran - die Grenze brennt! Auf dem Diktat kein Heil.
Freikorps ahead - the border is on fire! No salvation on the dictation.
Wir ziehn in einen Krieg hinein, den wir niemals gewollt -
We're going into a war we never wanted -
Freikorps voran - die Grenze brennt - Als Söldner ohne Sold.
Freikorps ahead - the border is on fire - As a mercenary without pay.