60% dos jovens de periferia sem antecedentes criminais já sofreram violência policial
60% of the youth from the outskirts without a criminal record have already suffered police brutality
A cada 4 pessoas mortas pela polícia, 3 são negras
For every 4 people killed by the police, 3 are black
Nas universidades brasileiras apenas 2% dos alunos são negros
In Brazilian universities, only 2% of the students are black
A cada 4 horas, um jovem negro morre violentamente em São Paulo
Every 4 hours, a young black person dies violently in São Paulo
Aqui quem fala é Primo Preto, mais um sobrevivente
Now it's Primo Preto talking, another survivor
Minha intenção é ruim
My intention is bad
Esvazia o lugar
Empty the place
Eu tô em cima, eu tô afim
I'm on top, I'm in the mood
Um, dois pra atirar
One, two to shoot
Eu sou bem pior do que você tá vendo
I'm way worse than what you're seeing
O preto aqui não tem dó
The black here has no pity
É 100% veneno
It's 100% poison
A primeira faz bum, a segunda faz tá
The first time it goes boom, on the second it goes pop
Eu tenho uma missão e não vou parar
I have a mission and I won't stop
Meu estilo é pesado e faz tremer o chão
My style is heavy and makes the ground tremble
Minha palavra vale um tiro e eu tenho muita munição
My word is worth a shot and I have a lot of ammo
Na queda ou na ascensão, minha atitude vai além
In the fall or rise, my attitude goes beyond
E tenho disposição pro mal e pro bem
I have a disposition for evil and for the good
Talvez eu seja um sádico
Maybe I'm a sadist
O juiz ou o réu
A judge or the defendant
Um bandido do céu
A thug from heaven
Malandro ou otário
Rascal or sucker
Padre sanguinário
Bloody priest
Franco atirador se for necessário
Sniper if necessary
Revolucionário
Revolutionary
Antigo e moderno
Old and modern
Fronteira do céu com o inferno
The border between heaven and hell
Astral imprevisível
The unpredictable mood
Como um ataque cardíaco
Like a heart attack
Violentamente pacífico
Violently peaceful
Vim pra sabotar seu raciocínio
I've come to sabotage your reasoning
Vim pra abalar o seu sistema nervoso e sanguíneo
I've come to unsettle your nervous and blood system
Pra mim ainda é pouco
It's still not enough for me
Brown cachorro louco
Brown mad dog
Número 1 dia
First thing of the day
Terrorista da periferia
Suburban terrorist
O que eu tenho pra você
What I have for you
Um rap venenoso ou uma rajada de PT
Is a poisonous rap or a burst of vomiting
E a profecia se fez como previsto
And the prophecy was as predicted
1 9 9 7 depois de Cristo
1997 after Christ
A fúria negra ressuscita outra vez
The black fury resurrects once more
Racionais capítulo 4 - versículo 3
Racionais chapter 4 - verse 3
Aleluia, aleluia
Hallelujah Hallelujah
Racionais no ar, filha da puta, pá, pá, pá
Racionais in the air, motherfucker,
Faz frio em São Paulo
It's cold in São Paulo
Pra mim tá sempre bom
It's always good for me
Eu tô na rua de bombeta e moletom
I'm on the street with a cap and a sweatshirt
Rap é o som
Rap is the sound
Que emana do opala marrom
That emanates from the brown opal
Chama o Guilherme
Call Guilherme
Chama o Vander
Call Vander
Marquinho chama o Éder, vamo aí
Marquinho will call Éder, let's go
Se os outros manos vem, pela ordem tudo bem
If the other bros come as well, for order
Quem é quem no bilhar no dominó
Who's who in billiards on dominoes
Colô dois manos
Two brothers came
Um acenou pra mim
One waved at me
De jaco de cetim
With a satin jacket
De tênis, calça jeans
With tennis shoes, jeans
Ei Brown, sai fora
Hey brown, get out
Nem vai, nem cola
Don't go, don't come
Não vale a pena dar ideia nesses tipo aí
It's not worth going with one of these guys
Ontem à noite eu vi na beira do asfalto
Last night I saw on the asphalt
Tragando a morte, soprando a vida pro alto
Swallowing death, breathing life to the top
Ó os cara só o pó, pele o osso
Oh, the guys are only on the powder, skin or bone
No fundo do poço, traz flagrante no bolso
At the bottom of the well, the dude brings it in his pocket
Veja bem, ninguém é mais que ninguém
You see, no one is more than nobody
Veja bem, veja bem, eles são nosso irmãos também
You see, you see, they're our brothers too
Mas de cocaína e crack
More than cocaine or crack
Whisky e conhaque
Whisky or cognac
Os manos morrem rapidinho sem lugar de destaque
The bros die quickly without becoming someone
Mas quem sou eu pra falar
But who am I to speak
De quem cheira ou quem fuma
To someone who snorts or smokes
Nunca te dei porra nenhuma
I never gave you fucking anything
Você fuma o que vem
You smoke whatever comes
Entope o nariz
Block your nose
Bebe tudo o que vê
Drink everything you see
Faça o diabo feliz
Making the devil happy
Você vai terminar tipo o outro mano lá
You'll end up like the other bro
Que era um preto tipo a
Who was a type A black
Ninguém entrava numa
No one entered in one
De calça Calvin Klein
With Calvin Klein pants
E tênis puma
And Puma shoes
Um jeito humilde de ser
A humble way of being
No trampo e no rolê
On the job and on the parties
Curtia um funk
Enjoyed funk
Jogava uma bola
Played some ball
Buscava a preta dele no portão da escola
Looked for his black (woman) at the school gate
Exemplo pra nós, mó moral, mó ibope
An example for us, having attitude, being the one
Mas começou colar com os branquinhos do shopping
But he started going with the white guys from the mall
Ih mano outra vida, outro pique
Oh man, another life, another style
Só mina de elite
Only elite chicks
Balada, vários drink
It's a party, many drinks
Puta de butique
With a hooker
Toda aquela porra
All of that shit
Sexo sem limite
Limitless sex
Sodoma e Gomorra
Sodom and Gomorrah
Faz uns nove anos
It's been nine years
Tem uns quinze dias atrás eu vi o mano
About fifteen days ago I saw the bro
Cê tem que vê
You need to see
Pedindo cigarro pros tiozinho no ponto
Asking for cigarettes to dudes in the corner
Dente tudo zoado
Teeth all messed up
Bolso sem nenhum conto
Pocket without any change
O cara cheira mal
The dude stinks
As tia sente medo
The women are afraid
Muito louco de sei lá o quê logo cedo
Very crazy that it happened so early
Agora não oferece mais perigo
Now he isn't a danger anymore
Um dia um PM negro veio embaçar
One day a black policeman came to get me
E disse pra eu me pôr no meu lugar
He said that he'd put me in my place
Eu vejo um mano nessas condições: não dá
I see a bro in these conditions: I can't
Será assim que eu deveria estar?
Is this how I should be?
Irmão, o demônio fode tudo ao seu redor
Brother, the demon fucks everything around him
Pelo rádio, jornal, revista e outdoor
Through the radio, newspaper, magazine and outdoor
Te oferece dinheiro, conversa com calma
Offers you money, talks calmly
Contamina seu caráter, rouba sua alma
Contaminates your character, steals your soul
Depois te joga na merda sozinho
And then throws you in deep shit alone
Transforma um preto tipo A num neguinho
Transforms a type A black into a n*gga
Minha palavra alivia sua dor
My word relieves your pain
Ilumina minha alma
Lightens my soul
Louvado seja o meu senhor
Praise be my lord
Que não deixa o mano aqui desandar ah
To not let this brother here go crazy
E nem sentar o dedo em nenhum pilantra
And to not beat up no crook
Mas que nenhum filha da puta ignore a minha lei
Let no motherfucker ignore my law
Racionais capítulo 4 versículo 3
Racionais chapter 4, verse 3
Aleluia...aleluia...racionais no ar filha da puta, pá, pá, pá
Hallelujah... Hallelujah... Racionais in the air, motherfucker
Quatro minutos se passaram e ninguém viu
Four minutes passed and no one has seen it
O monstro que nasceu em algum lugar do Brasil
A monster was born somewhere in Brazil
Talvez o mano que trampa de baixo do carro sujo de óleo
Maybe a bro who works under the oil-dirty car
Que enquadra o carro forte na febre com sangue nos olhos
Who faces the car in a strong fever with blood in his eyes
O mano que entrega envelope o dia inteiro no sol
The bro who delivers an envelope in a whole sunny day
Ou o que vende chocolate de farol em farol
Or who sells chocolate traffic light to traffic light
Talvez o cara que defende o pobre no tribunal
Maybe the guy who defends the poor in court
Ou que procura vida nova na condicional
Or maybe looks for a new life on the conditional
Alguém num quarto de madeira lendo à luz de vela
Someone with a wooden room reading with candlelight
Ouvindo um rádio velho no fundo de uma cela
Listening to an old radio at the end of a cell
Ou da família real de negro como eu sou
Or of a black royal family like I am
Um príncipe guerreiro que defende o gol
A warrior prince who defends the goal
E eu não mudo mas eu não me iludo
I don't change but I don't delude myself
Os mano cu de burro têm, eu sei de tudo
The fucking dumb bros have it, I know everything
Em troca de dinheiro e um cargo bom
In exchange for money and a good position
Tem mano que rebola e usa até batom
There's bros who dance and even use lipstick
Vários patrícios falam merda pra todo mundo rir
Lot's of guys like us shit talk for everyone to laugh
Ah ah, pra ver branquinho aplaudir
Ah ah, for the white guy to applaud
É, na sua área tem fulano até pior
Yeah, in your area there are worse people
Cada um, cada um: você se sente só
Each one, each one: you feel alone
Tem mano que te aponta uma pistola e fala sério
There's bros who'll point a pistol at you and, c'mon
Explode sua cara por um toca fita velho
Exploding your face for an old tape player
Click pláu pláu pláu e acabou
Click Bang Bang Bang and it ends
Sem dó e sem dor
Without pity and pain
Foda-se sua cor
Who gives a fuck about your color
Limpa o sangue com a camisa e manda se foder
Clean the blood from your shirt and go fuck yourself
Você sabe por quê? pra onde vai? pra quê?
You know why? where you're going to? why?
Vai de bar em bar
Going from bar to bar
Esquina em esquina
Corner to corner
Pegar 50 conto
Getting 50 bucks
Trocar por cocaína
Trading it for cocaine
Enfim, o filme acabou pra você
Alas, the movie has ended for you
A bala não é de festim
The bullet isn't a blank one
Aqui não tem dublê
There's no stunt double here
Para os manos da Baixada Fluminense à Ceilândia
For the bros from Baixada Fluminense until Ceilândia
Eu sei, as ruas não são como a Disneylandia
I know, the roads aren't like Disneyland
De Guaianazes ao extremo sul de santo amaro
From Guaianazes to the far south of Santo Amaro
Ser um preto tipo A custa caro
Being a type A black is expensive
É foda, foda é assistir a propaganda e ver
It's hard, it's hard watching a commercial and seeing
Não dá pra ter aquilo pra você
That you can't have that for yourself
Playboy forgado de brinco: cu, trouxa
Playboy full of earrings: fucking asshole
Roubado dentro do carro na avenida Rebouças
Stolen from inside your car on Avenida Reboças
Correntinha das moça
A chain for the women
As madame de bolsa
The women with purses
Dinheiro: não tive pai não sou herdeiro
Money: I didn't have a dad, I'm not a heir
Se eu fosse aquele cara que se humilha no sinal
If I was that guy who humiliates himself at the traffic light
Por menos de um real
For less than R$ 1
Minha chance era pouca
My chance was slim
Mas se eu fosse aquele moleque de touca
But if I were that kid in a cap
Que engatilha e enfia o cano dentro da sua boca
That triggers and sticks the barrel in your mouth
De quebrada sem roupa, você e sua mina
From the streets with no clothes, you and your girl
Nem me viu: já sumi na neblina
You never saw me, I'm gone in the fog
Mas não, permaneço vivo
But no, I'm still alive
Não sigo a mística
I don't follow the mystique
Vinte e sete anos contrariando a estatística
Twenty seven years being an outlier
Seu comercial de TV não me engana
Your TV commercial doesn't fool me
Eu não preciso de status nem fama
I don't need status nor fame
Seu carro e sua grana já não me seduz
Your car and money don't seduce me
E nem a sua puta de olhos azuis
Not even your whore with blue eyes
Eu sou apenas um rapaz latino-americano
I'm just a Latin-American boy
Apoiado por mais de 50 mil manos
Supported by more than 50 thousand bros
Efeito colateral que o seu sistema fez
Side effect that your system has done
Racionais capítulo 4 versículo 3
Racionais chapter 4, verse 3