Translation of the song Vida Loka II artist Racionais MC’s

Portuguese

Vida Loka II

English translation

Crazy Life II

Firmeza total, mais um ano se passando

It's all good, one more year passing by

Graças a Deus a gente tá com saúde aí, morô?

Thank god we are healthy, y'know?

Muita coletividade na quebrada, dinheiro no bolso

A lot of collectivity in the ghetto, money in the pocket

Sem miséria, e é nóis

No misery, yeah

Vamos brindar o dia de hoje

Let's cheer for today

Que o amanhã só pertence a Deus, a vida é loka

Because tomorrow belongs to god, life is crazy

Deixa eu fala procê

Let me tell you

Tudo, tudo, tudo vai, tudo é fase irmão

Everything, everything, everything goes, everything is a phase bro

Logo mais vamo arrebentar no mundão

Soon we'll rock in this world

De cordão de elite, 18 quilates

With gold chains, 18 carat

Poê no pulso, logo um Breitling

Put in the wrist, a damn Breitling

Que tal? Tá bom?

Whatcha say? Is it good?

De lupa Bausch & Lomb, bombeta branco e vinho

A magnifying glass from Bausch & Lomb, white cap and white

Champagne para o ar, que é pra abrir nossos caminhos

Champagne to the air, to open our ways

Pobre é o diabo, eu odeio a ostentação

Poor is the devil, I hate ostentation

Pode rir, ri, mais não desacredita não

You can laugh, but don't discredit, no

É só questão de tempo, o fim do sofrimento

It's just a matter of time to the end of the suffering

Um brinde pros guerreiro, zé povinho eu lamento

Cheers for the warriors, I lament the rabbles

Vermes que só faz peso na Terra

Maggots that only are a burden on earth

Tira o zóio

Look away

Tira o zóio, vê se me erra

Look away, leave me alone

Eu durmo pronto pra guerra

I sleep ready to the war

E eu não era assim, eu tenho ódio

And I wasn't like this, I have rage

E sei o que é mau pra mim

And I know what harms me

Fazer o que se é assim

What can I do if things are like this

Vida loka cabulosa

Cabulous crazy life

O cheiro é de pólvora

I smell gunpowder

E eu prefiro rosas

But I prefer roses

E eu que, e eu que

And I, and I

Sempre quis um lugar

Always wanted a place

Gramado e limpo, assim, verde como o mar

Clean grass fields, like this, green as the sea

Cercas brancas, uma seringueira com balança

White fences, a rubber tree with a swing

Disbicando pipa, cercado de criança

Flying kites, surrounded by children

How, how Brown

Hey, hey Brown

Acorda sangue bom

Wake up my man

Aqui é Capão Redondo, tru

This is brownsville, bro

Não Pokemón

Not pokemon

Zona sul é o invés, é stress concentrado

Brooklyn is the instead, it's concentrated stress

Um coração ferido, por metro quadrado

One broken heart per square meter

Quanto, mais tempo eu vou resistir

How much longer will I resist

Pior que eu já vi meu lado bom na U.T.I

The worst part is that I saw my good side in the I.C.U.

Meu anjo do perdão foi bom

My angel of forgiveness was good

Mas tá fraco

But now it's weak

Culpa dos imundo, do espírito opaco

Blame it on the filthy ones, with opaque spirit

Eu queria ter, pra testar e ver

I wanted to have, to test and see

Um malote, com glória, fama

A bag, with glory, fame

Embrulhado em pacote

Wrapped in a package

Se é isso que 'cês quer

If that's what you want

Vem pegar

Come and get it

Jogar num rio de merda e ver vários pular

Throw it in a river of shit and see many jump

Dinheiro é foda

Money is fucked up

Na mão de favelado, é mó guela

On the hands of a thug, it's tough

Na crise, vários pedra-noventa esfarela

In the crisis, many prep boys break down

Eu vou jogar pra ganhar

I will play to win

O meu money, vai e vem

My money, comes and goes

Porém, quem tem, tem

But who has it, has it

Não cresço o zóio em ninguém

I don't wish I had what anybody else has

O que tiver que ser

What I need to have

Será meu

I will have

Tá escrito nas estrelas

It's written on the stars

Vai reclamar com Deus

Complaing with god now

Imagina nóis de Audi

Imagine us with Audi

Ou de Citröen

Or maybe Citröen

Indo aqui, indo ali

Going here, going there

Só pam

Just bang

De vai e vem

With the comes and goes

No Capão, no Apurá, vô colar

To Brownsville, South Bronx, I will go

Na pedreira do São Bento

To Mariners Harbor

Na fundão, no pião

In the ghetto, Coney Island

Sexta-feira

Friday

De teto solar

With a sunroof

O luar representa

The moonlight represents me

Ouvindo Cassiano, há

Listening to Isaac Hayes, hah

Os gambé não guenta

The cops can't stand me

Mas se não der, nêgo

But if it won't happen, n*gga

O que é que tem

Whatever

O importante é nós aqui

What matters is us here

Junto ano que vem

Together next year

O caminho

The path

Da felicidade ainda existe

To happiness still exists

É uma trilha estreita

It's a narrow way

Em meio à selva triste

In the middle of a sad jungle

Quanto cê paga

How much do you pay

Pra ver sua mãe agora

To see your mother now?

E nunca mais ver seu pivete ir embora

And never again see your son going away

Dá a casa, dá o carro

Your house, your har

Uma Glock, e uma FAL

A glock and a FAL

Sobe cego de joelho

A kneeled blind man

Mil e cem degraus

Climbs eleven hundred stairs

Crente é mil graus

A believer is dope

O que o guerreiro diz

What my fella says

O promotor é só um homem

The promoter is just a man

Deus é o juiz

God is the judge

Enquanto Zé Povinho

Meanwhile rabbles

Apedrejava a cruz

Used to throw stones at the cross

E o canalha, fardado

And the scoundrel, in uniformed

Cuspiu em Jesus

Spitted on Jesus

Oh, aos 45 do segundo arrependido

Oh, at the very last minute he's regretful

Salvo e perdoado

Saved and forgiven

É Dimas o bandido

Is Dimas the thief

É loko o bagulho

Things are insane

Arrepia na hora

Sends chills down my spine

Oh, Dimas, primeiro vida loka da história

Oh, Dimas, the first OG in history

Eu digo: Glória, glória

I say: Glory, glory

Sei que Deus tá aqui

I know god is there

E só quem é

And just who knows

Só quem é vai sentir

Just who knows will feel it

E meus guerreiro de fé

And my real fellas

Quero ouvir, quero ouvir

I wanna hear it, wanna hear

E meus guerreiro de fé

And my real fellas

Quero ouvir, irmão

I wanna hear it, bro

Programado pra morrer nós é

We were all programmed to die

Certo é certo é crer no que der, firmeza?

Right is right and believe in whatever happens, got it?

Não é questão de luxo

It's not a matter of luxury

Não é questão de cor

It's not a matter of color

É questão que fartura

It's a matter of abundance

Alegra o sofredor

Rejoice the sufferer

Não é questão de preza, nêgo

It's not a matter of cherish, n*gga

A ideia é essa

That's the idea

Miséria traz tristeza e vice-versa

Misery brings sadness and vice-versa

Inconscientemente vem na minha mente inteira

Inconsciously it comes in my whole mind

Na loja de tênis o olhar do parceiro feliz

In the shoe store the stare of a happy fella

De poder comprar o azul, o vermelho

Of being able to buy the blue, the red

O balcão, o espelho

The counter, the mirror

O estoque, a modelo, não importa

The stock, the model, whatever

Dinheiro é puta e abre as portas

Money is a whore that opens our doors

Dos castelos de areia que quiser

Of any of these sand castles

Preto e dinheiro, são palavras rivais

Black people and money, are those rival words?

E então mostra pra esses cu

Then show to these assholes

Como é que faz

How you do it

O seu enterro foi dramático

If your funeral was dramatic

Como um blues antigo

Like an old blues

Mas de estilo, me perdoe, de bandido

But with the style, forgive me, but of a thug

Tempo pra pensar, quer parar

Time to think, wanna end this

Que cê quer?

What you want?

Viver pouco como um rei ou muito, como um Zé?

Do you wanna live fast like a king or slow like a nobody?

Às vezes eu acho que todo preto como eu

Sometimes I think every black guy like me

Só quer um terreno no mato, só seu

Just wants a land in the countryside, just his

Sem luxo, descalço, nadar num riacho

No luxury, barefoot, swimming in a river

Sem fome, pegando as frutas no cacho

No hunger, eating fruits straight from the tree

Aí truta, é o que eu acho

Yeah dude, that's what I think

Quero também, mas em São Paulo

I want it too, but in New York

Deus é uma nota de R$100

God is a hundred dollar bill

Vida Loka!

Crazy Life!

Porque o guerreiro de fé nunca gela

Because a faithfull warrior never freezes

Não agrada o injusto, e não amarela

Does not pleases injustice and doesn't chicken out

O Rei dos reis, foi traído, e sangrou nessa terra

The king of the kings, was betrayed, and bleeded in this earth

Mas morrer como um homem é o prêmio da guerra

But to die like a man is a prize of the war

Mas ó, conforme for, se precisa, afoga no próprio sangue, assim será

But listen, however it is, if you need to drown in your own blood, so it will be

Nosso espírito é imortal, sangue do meu sangue

Our spirit is immortal, blood of my blood

Entre o corte da espada e o perfume da rosa

Between the cut of the blad and the perfume of the rose

Sem menção honrosa, sem massagem

No honorable mentisns, no massage

A vida é loka, nêgo

Life is crazy, n*gga

E nela eu tô de passagem

And in it i'm just a passenger

A Dimas, o primeiro

To Dimas, the pioneer

Saúde guerreiro!

Cheers fellas!

Dimas, dimas, dimas

Dimas, dimas, dimas

0 124 0 Administrator

No comments!

Add comment