Se mbajë n'mend si shkoi Pranvera
you didn't remember how that spring went
Si më ike edhe ti
it was how you left me too
Zogjtë sërish i solli era
the wind brought the birds back
Streha zu e pikon shi.
(it) sought shelter as the rain began to drop
Ditët ikin ndërrohet stina
days pass and the season changes
Ndërrojmë dhe ne por jo kujtimi
we change also but not our memory
Në një kopsht me trëndelina
in a field with clovers
Midis vere resh trishtimi.
between the summer of saddness
Rrushi nxin tutje në vreshta
later on the grapes are ready in the vineyard
Kokërrzohet loti gurrë
(kokerrzohet) the tear as a rock
Shtrat me gjethe bëri vjeshta
fall created a bed with leafs
Pritjen time si dikur.
as awaiting me one time
Zuri dimri borë e trashë
the winter came snowy and thick
Vello e bardhë e nusërisë
(as) the bride's white veil
Se si ikën nuk i pashë
i didn't see how they left
Katër stinët e dashurisë
the four seasons of love
Në fund të botës anë skaj
there is no edge at the end of the world
Ku ke humb, o shpirt pa faj ?
where have you gotten lost, my faultless sweetheart
Nuk të gjej as nuk më gjen
i can't find you nor can you find me
Malli ytë të qet s'më len.
my longing for you doesn't leave me calm
As një letër e asnjë fjalë
not a letter or a word
Dashuri që djeg si zjarr,
from this love that burns like fire
Se si ikën nuk i pashë
i didn't see how they left
Katër stinët e dashurisë
the four seasons of love