Prima mi volevi e dopo mi volevi morto
Before you wanted me and then you wanted me dead
Il mio mondo è l'Inferno, se vuoi ti ci porto
My world is Hell, if you want I'll take you there
Qua i ragazzini giocano a Gomorra
Here the kids are playing Gomorrah
E i genitori a darsi addosso
And the parents to gun each others
Ogni sabato sera in piazza seduti per terra
Every Saturday night in the square sitting on the ground
Qualche amico è lontano e qualcuno è in una caserma
Some friends are far away and some are in a barracks
E mi hai lasciato perché starmi vicino ti uccide
And you left me because being close to me kills you
Conservo il sangue che hanno perso le nostre ferite
I keep the blood that our wounds have lost
L'autobus non passa, Roma che è una gabbia
The bus does not pass, Rome is a cage
Io vorrei parlarti, ma ti vedo distratta
I would like to talk to you, but I see you distracted
Mia madre che ormai non mi guarda più in faccia
My mother who no longer looks me in the face
Mi sdraio sopra un marciapiede e spero sia sabbia
I lie down on a sidewalk and hope it'd be sand
All'occupazione della scuola ci sentivamo un po' tutti a casa
At the school occupation we all felt a bit at home
In fondo siamo un taglio generazionale
Basically we are a generational cut
Siamo fatti d'acqua e adesso tira un temporale
We are made of water and now there is a storm
E il futuro ci spaventa più di ogni altra cosa
And the future scares us more than anything else
E la fine ci spaventa più di ogni altra cosa
And the end scares us more than anything else
Il fallimento ci spaventa perché i vincitori
Failure scares us because the winners
Sono gli unici che scriveranno la storia
Are the only ones who will write history
E non mi dire di calmarmi, che non è cosa
And don't tell me to calm down, it doesn't work
Il problema dei ragazzi non è la droga
The problem with children is not drugs
Non ti aspettare che ti porti una rosa
Don't expect me to bring you a rose
Ti porto il mio cuore a metà ed il mio sangue che cola
I bring you my heart in half and my blood dripping
La televisione non trasmette valori
Television does not transmit values
Siamo cresciuti con le botte alle manifestazioni
We grew up with the beatings at demonstrations
E il mio bagaglio culturale non lo riempie la scuola
And my cultural background was not filled by the school
Ti ho vista all'Orientale che piangevi sola
I saw you in the Orientale1 crying alone
Se ti penso troppo penso al '68
If I think about you too much I think of '682
Vestita un po' di niente, con fantasmi addosso
Dressed in a bit of nothing, with ghosts over you
Vorrei rispecchiarmi in qualche quadro che non conosco
I would like to reflect myself in some painting that I do not know
Però poi mi conosco
But then I know myself
E siamo barboni e libellule, però pe' strada
And we are tramps and dragonflies, but on the road
Un cane randagio all'incrocio della Magliana
A stray dog at the Magliana3 intersection
Il tempo che in fondo a te non ti ha mai cambiata
Time that in the end has never changed you
In giro non ti vedo più, tu dimmi dove sei andata
I don't see you around anymore, you tell me where you went
E casa tua è un manicomio, mi sembra di essere a casa
And your house is a madhouse, it feels like home
E se non ti rispondo, non mi fare un'altra chiamata
And if I don't answer you, don't give me another call
Passavi ore nei treni per un sabato in centro
You spent hours in trains for a downtown Saturday
E tu eri un sogno, ma mi sono svegliato sudando freddo
And you were a dream, but I woke up in a cold sweat
E il futuro ci spaventa più di ogni altra cosa
And the future scares us more than anything else
E la fine ci spaventa più di ogni altra cosa
And the end scares us more than anything else
Il fallimento ci spaventa perché i vincitori
Failure scares us because the winners
Sono gli unici che scriveranno la storia
Are the only ones who will write history
E non mi dire di calmarmi, che non è cosa
And don't tell me to calm down, it doesn't work
Il problema dei ragazzi non è la droga
The problem with children is not drugs
Non ti aspettare che ti porti una rosa
Don't expect me to bring you a rose
Ti porto il mio cuore a metà ed il mio sangue che cola
I bring you my heart in half and my blood dripping