La calle más larga,
The longest street,
el río más ancho,
the widest river,
las minas más lindas del mundo...
the most beautiful chicks of the world...
El dulce de leche,
The dulce de leche
el gran colectivo,
the great bus
alpargatas, soda y alfajores...
rope sandals, soda and alfajors
Las huellas digitales,
the fingerprints,
los dibujos animados,
the animated cartoons,
las jeringas descartables,
the expendable syringe,
La transfusión sanguínea,
the blood transfusion,
el seis a cero a perú,
the six-nil against Peru, 1
y muchas otras cosas más...
and many other things...
La argentinidad al palo...
Argentinity up to eleven...
la argentinidad al palo...
Argentinity up to eleven...
Gigantes como el Obelisco,
Giants like the Obelisc,
campeones de fútbol,
champions of football,
boxeo y hockey.
boxing and hockey.
Locatti, Barreda,
Locatti, Barreda,
Monzón y Cordera
Monzón y Cordera 2
también, matan por amor.
also kill for love.
Tanos, gallegos, judíos,
Italians, Spaniards, jews,
criollos, polacos, indios, negros
creoles, polish, natives, negros 3
cabecitas... pero con pedigree francés
countrymen... but with french pedigree
somos de un lugar
Where are from a place
santo y profano a la vez,
holy and profane at the time,
mixtura de alta combustión
mixture of high combustion.
la argentinidad al palo...
Argentinity up to eleven...
la argentinidad al palo...
Argentinity up to eleven...
Diseminados, y en franca expansión,
Disseminated and in frank expansion,
hoy nos espera el mundo entero,
the entire world awaits for us now,
no es para menos la coronación,
the crowning is not something trivial,
brota el encanto del suelo argento.
the charm of the Argentinian soil rises.
Vamo´...! Vamo´...!
Come on...! Come on...!
Y no me vengan con cuentos chinos!
And don't come with tales to me!
Que El Che, Gardel y Maradona
That El Che, Gardel and Maradona
son los number one,
are the number one
como también lo soy yo,
just like me
y argentinos
and Argentinians
gracias a Dios!
thanks to God!
Diarieros:
(Newspaper sellers)
También Videla y el mundial 78
Also Videla and the 78 World Cup
Spadone y la leche adulterada
Spadone and the polluted milk 4
Manzano se hizo la cirugía del orto
Manzano and his ass surgery 5
Descuartizan vacas en el norte.
Cows carved up at the north.
Y siguen los nariguetazos en el Congreso
The coke-sniffing in the Congress continues 6
Galtieri y los estamos esperando.
Galtieri and we'll be waiting them. 7
Más desnutridos
More ill-fed
En el Granero del mundo.
in the world's barn.
Cayó la Fundación Padre Bufarra.
The Father Bufarra's Foundation fell
Alfonsín con la casa está en orden
Alfonsin and the house is in order 8
El que apuesta al dólar pierde,
Who bets for the dollars loses
dijo el Ministro.
told the Minister. 9
También Menem y su primer inmundo
And also Menem 10 and his first dirt 11
Cavallo y sus lágrimas de cocodrilo.
Cavallo 12and his lizard tears.
Cinco presidentes en una semana.
Five presidents in a week.
Encontraron al muñeco de Yabrán
They found the doll of Yabran.
con un tiro en la cabeza.
with a shot in the head 13
De La Rúa con su tímida boludez...
De La Rua's coward bullshit... 14
Pero... qué me vienen a coger
But... you come to fuck me
a mí con la pija muerta?
with your dead dick!
Yo la tengo mucho mas grande que vos!
I have it way bigger than yours!
A los boludos como vos me los cojo
I fuck the morons as yourself
de parado.
standing on my feet.
Cuando vos fuiste,
When you left,
Yo ya fui y vine... Cuarenta veces!
I already went and came back... Like forty times!
Cómo no querés que los cague,
Why do you want me to let it pass,
si son unos boludos de mierda?
if they're fucking morons?
Son todos una manga de garcas!
You're all a bunch of fuckers!
Este país está lleno de ladrones!
This country is full of thieves!
Yo?... Argentino!
I?... Argentinian! 15
Como el tiro en el corazón
Like the shot at the heart
de Favaloro.
of Favaloro. 16
Del éxtasis a la agonía
From ecstasy to agony
oscila nuestro historial.
our historiy oscillates.
Podemos ser lo mejor, o también lo peor,
We can be the best, and the worst too,
con la misma facilidad.
with the same ease.
Al palo! Al palo! Al palo!
up to eleven! up to eleven! up to eleven!