Un pacto para vivir,
A pact for living
odiandonos sol a sol
hating eachother sun after sun
revolviendo más
tossing more
en los restos de un amor,
among the remainders of a love
por un camino recto,
through a straight way
a la desesperación,
to desperation
desenlace en un cuento de terror.
an outcome on a terror tale.
Seis años así
Six years like this
escapando a un mismo lugar
scaping to a same place
con mi fantasía
with my fantasy
buscando otro cuerpo, otra voz,
looking for another body, another voice
fui consumiendo infiernos
I've been consuming hells
para salir de vos,
to get out from you
intoxicado, loco y sin humor.
intoxicated, crazy and without humor.
Si hoy te tuviera aquí
If I had you here
cuando hago esta canción
when I do this song
me sentiría raro
I'd feel weird
no tengo sueño, mi panza vibra
I have no sleep, my belly vibrates
tuve un golpe energético
I had an energetic hit
milagro y resurrección,
miracle and resurrection
y eso que estaba tieso,
and the thing is that I was stiff
bajo control.
under control.
El poder siempre manda ,
The power always rules
si para tenerte aquí
if for having you here
habría que maltratarte !
I'd have to mistreat you!
no puedo hacerlo, sos mi dios
I can't do it, you're my god
te veo, me sonrojo y tiemblo
I see you, I blush and shiver
qué idiota te hace el amor,
what idiot makes love to you
y hoy quiero darle rienda
and today I want to give rein
a esta superstición....
to that superstition
un pacto para vivir!
A pact for living!
un pacto para vivir....
A pact for living