Que rico almíbar, que dulce caña
What rich syrup, what sweet cane
que allá en Candiani que cultivan!
that there in Candiani they cultivate!
sus sombras quiero a tus pestañas
I want the shade of your eyelashes,
las verdes palmas de aquel lugar.
the green palm trees of that place.
Sabes que te amo, encanto del alma
You know I love you, charm of my soul,
y a ti entrego mi corazón,
and to you I surrender my heart,
¿por qué no calma mi sufrimiento,
why doesn't my suffering calm
estos tormentos de mi pasión?
these torments of my passion?
Llévame oaxaqueña
Take me oaxaqueña
llévame a tu país,
take me to your homeland,
llévame a aquellas tierras
take me to those lands
'onde te conocí.
where I met you.
Llévame ángel mio
Take me, angel of mine,
vámonos a gozar
let's go and enjoy ourselves,
juntos nuestros hamacas
beside our hamacas,
mi bien, allá en el cañaveral.
my dear, there in the reedbed.
Si ves que ante tu imagen me postro
At the sight of you, you see that I bow
y pido me ames por compasión
and I ask you to love me out of compassion,
tú donde estés, volteas el rostro
wherever you may be, you look away;
marchito dejas mi corazón.
leaving my heart to wither away.
Llévame oaxaqueña
Take me, oaxaqueña
llévame a tu país,
take me to your homeland,
llévame a aquellas tierras
take me to those lands
'onde te conocí.
where I met you.
Llévame ángel mio
Take me, angel of mine,
vámonos a gozar
let's go and enjoy ourselves,
juntos nuestros hamacas
beside our hamacas,
mi bien, allá en el cañaveral.
my dear, there in the reedbed.
Llévame oaxaqueña...
Take me, oaxaqueña