לויטער קלאָר ווי ווײַן דײַן באַרגלופֿט
Your mountain air is pure and clean like wine
וואָס טראָגט ווי אַ געזאַנג
carried like a song
דעם אָוונטווינט, מיט דופֿט פֿון סאָסנעס,
by the evening wind with the fragrance of pine,
באַגלייט דורך גלאָקנקלאַנג.
accompanied by the sound of a bell.
איינזאַם ליגט די שטאָט פֿון שלום
Lonely lies the city of peace,
פֿאַרשוועכט פֿון שׂונאס האַנט
made weak by the hand of [its] enemies,
געפֿאַנגען ביסטו אין דײַן חלום
it is trapped in your dream
און דאָך אין האַרץ אַ וואַנט.
and yet; in its heart — a wall.
ירושלים של זהבֿ
Jerusalem of gold,
פֿון גאָלד און קופּער און פֿון שטיין,
of gold and copper and of stone,
איך וועל פֿאַר אַלע לידער דײַנע
I want all of your songs
אַ פֿידל זײַן.
to be like a fiddle.
Aver tan limpio i tan klaro
It's so clean and clear,
kon aromas d'arvoles
with the scent of the trees,
los sonos de kampanas bolan
the bells resound, they travel
kon ayres de freskor.
through the fresh air.
Su suenyo dulse entre las piedras
Among the stones, lies a city
durme la sivdad
that sleeps pleasantly,
anyos duros anyos d'ansias
it has endured the harsh years
en su soledad
and worries in its solitude.
Yerushalaim de oro
Jerusalem of gold,
sos luz del mundo i de kovre sos
you're the light of the world and of bronze,
es tus kantes ke kanto
it's your songs that I sing,
kon amor muncho
with all of my love.
אך בבואי היום לשיר לך
1But as I sing to you, my city,
ולך לקשור כתרים
And you with crowns adorn,
קטונתי מצעיר בנייך
I am the least of all your children,
ומאחרון המשוררים.
Of all the poets born.
כי שמך צורב את השפתיים
Your name will scorch my lips for ever,
כנשיקת שרף
Like a seraph's kiss, I'm told,
אם אשכחך ירושלים
If I forget thee, golden city,
אשר כולה זהב
Jerusalem of gold.
ירושלים של זהב
Oh, Jerusalem of gold,
ושל נחושת ושל אור
and of light and of bronze,
הלא לכל שירייך
I am the lute
אני כינור
for all your songs.
ירושלים של זהב
Oh, Jerusalem of gold,
ושל נחושת ושל אור
and of light and of bronze,
הלא לכל שירייך
I am the lute
אני כינור
for all your songs.