Kupiłaś mi książkę z drogą w tytule, fantazja przeczy nudzie
You've bought for me a book with road in the title, fantasy denies boredom
Na niebie naprawdę nic się nie dzieje, drogami rządzą ludzie
On the sky nothing happens, people control the ways
Dzieciństwo minęło stanowczo zbyt szybko, oboje jesteśmy zmęczeni
Childhood passed definitely too fast, we both are tired
Niestety nie można w żółwim tempie przemierzać autostrady
Unfortunatelly it's impossible to go the highway at a snail's pace
Świst jest zaletą samą w sobie, która odsłania wady
Whistle is an advantage in itself, that show defects
Pamiętasz jak kiedyś byliśmy pewni, że zawsze będziemy na Ziemi
Do you remember like we were so sure, that we'll be in this Earth forever
Zabrałaś mi książkę z drogą w tytule i już zauważam zmiany
You took away my book with road in the title and I already see the changes
W postępowaniu i ciele moim jestem zakłopotany
In the conduct and my body, I'm embarrassed
Powiedz mi teraz, co mam zrobić z tęsknotą za siódmą stroną
Tell me now, what should I do with the longing for 7th page
Na ósmej ludzie mieli się spotkać, ostatnia była wyśnioną
On the 8th the couple would meet, the last page was dreamt
Pamiętasz jak kiedyś byliśmy pewni, że zawsze będziemy istnieli
Do you remember like we were so sure, that we'll exist forever
Zabrałaś mi książkę z drogą w tytule i już zauważam zmiany
You took away my book with road in the title and I already see the changes
W postępowaniu i ciele moim jestem zakłopotany
In the conduct and my body, I'm embarrassed
Jestem zakłopotany
I'm embarrassed