Translation of the song To nie był film artist Myslovitz

Polish

To nie był film

English translation

That Was Not a Film

Powiedział - Może byśmy tak kiedyś... może dzisiaj... - powiedział

He said - Maybe we could some day... - Maybe today - He said

- Tak, zróbmy to tak, by nikt nie widział

- Yes, let's do it so, that nobody sees

- Może w parku, pod lasem, na torach, przy garażach,

- Maybe in the park, near the forest, on tracks, next to sheds,

- Tam, gdzie zawsze jest ciemno i gdzie prawie nikt nie chodzi.

- There, where always is dark and where nobody walks

- Nie będziemy wybierać,- powiedział, - Ten kto pierwszy,

- We won't select - He said, - Someone, who will be the first,

- Niczym ostrze losu, pierwszy który się trafi...

- Like twist of fate, this one, who will run into us...

- Tylko pamiętaj! Bez hałasu! Bez zbędnych emocji!

- Just remember! No noise! No emotions!

- Poczuj w sobie siłę i rób tak, żeby zabić!

- Feel the power inside and do it so, to kill!

Urodzeni mordercy. Kalifornia, Siedem, Harry Engel,

Born killers. California, Seven, Harry Engel,

Pulp Fiction, Eraser i Freddy.

Pulp Fiction, Eraser and Freddy.

Codziennie filmy były dla nas jak biblia.

Every day, films were for us like a bible.

Te same sceny, nawet w snach je widzę.

The same scenes, I see them even in my dreams.

Widzę w snach wciąż to samo, ciągle boje się zasnąć...

In my dreams I see still the same, every evening I'm afraid of fall asleep...

Tamten leży we krwi, a mnie robi się słabo.

The other lies in the blood and I get weak.

Powiedział - Patrz, jak pięknie! Prawie tak jak w filmach.

He said - Look, it's beautiful!, As good as in our films.

- Zapamiętaj to!

- Remeber it!

Pamiętam, prawie tak jak w filmach...

Yeah, I remember, as good as in the films...

To nie był film, to nie był film

That was not a film, it wasn't a film...

Pamiętam mówił - Ach! Chciałbym sobie postrzelać...

I remember, he said - Ah! I would like to shoot a little bit

- Wiesz, do dziewczyn na ulicy, w biały dzień, teraz!

- You know, I'd like to shoot these girls on the street, in broad daylight, now!

- Nie do zwykłych dziewczyn, ale do tych najpiękniejszych...

- But no to usual girls, I wanna shoot these most beautiful...

- Chciałbym patrzeć im w oczy, jak marnieją i wiedną...

- I'd love to look into their eyes and see, how they waste away and wither...

Mówił, - Ciekawe jak to jest, tak naprawdę zabić...

He said - I wonder about killer's mind...

- W rękach trzymać przeznaczenie, jego panem być...

- Holding a fate in your hands, being Lord of live and death...

- Wiesz, chciałbym, może byśmy tak kiedyś na ulicy,

- You know, I wish... Maybe we would do it on the street, one day....

- W jakimś ciemnym miejscu, tak by nikt nie widział...

- In the dark place, without other glances....

Pamiętam, mówił - Zapamietaj!

I remember, he said- Remeber!

Nie potrafię zapomnieć...

But I can't forget...

Wyrazu oczu, strachu, potem krwi na dłoniach...

These eyes, fear, then... blood on his hands...

Krew była wszędzie wokół, pamiętam to dobrze.

Blood was around us, I remember that well.

Płynęła niczym rzeka, z potrzaskanej głowy...

It floated as a river, from a broken head...

Krew pulsowała w skroniach, rozsadzała czaszkę.

Blood throbbed in my temples, burst a skull.

Ręce drżały, nie wiem, z podniecenia... czy ze strachu.

Hands trembled, but I don't know why, on excitement or fear...

Pamiętam... on się śmiał, mówił coś o filmach.

I remember, he was laughing, and told something about films.

-Zapamiętaj to!

- Remeber it!

Pamiętam... prawie tak jak w filmach...

I remember... as good as in the films...

Ale to nie był film, to nie był film

But that was not a film, It wasn't a film

Ale to, to nie był film, to nie był film

But that was not a film, It wasn't a film

No comments!

Add comment