Powiedział - Może byśmy tak kiedyś... może dzisiaj... - powiedział
He said - Maybe we could some day... - Maybe today - He said
- Tak, zróbmy to tak, by nikt nie widział
- Yes, let's do it so, that nobody sees
- Może w parku, pod lasem, na torach, przy garażach,
- Maybe in the park, near the forest, on tracks, next to sheds,
- Tam, gdzie zawsze jest ciemno i gdzie prawie nikt nie chodzi.
- There, where always is dark and where nobody walks
- Nie będziemy wybierać,- powiedział, - Ten kto pierwszy,
- We won't select - He said, - Someone, who will be the first,
- Niczym ostrze losu, pierwszy który się trafi...
- Like twist of fate, this one, who will run into us...
- Tylko pamiętaj! Bez hałasu! Bez zbędnych emocji!
- Just remember! No noise! No emotions!
- Poczuj w sobie siłę i rób tak, żeby zabić!
- Feel the power inside and do it so, to kill!
Urodzeni mordercy. Kalifornia, Siedem, Harry Engel,
Born killers. California, Seven, Harry Engel,
Pulp Fiction, Eraser i Freddy.
Pulp Fiction, Eraser and Freddy.
Codziennie filmy były dla nas jak biblia.
Every day, films were for us like a bible.
Te same sceny, nawet w snach je widzę.
The same scenes, I see them even in my dreams.
Widzę w snach wciąż to samo, ciągle boje się zasnąć...
In my dreams I see still the same, every evening I'm afraid of fall asleep...
Tamten leży we krwi, a mnie robi się słabo.
The other lies in the blood and I get weak.
Powiedział - Patrz, jak pięknie! Prawie tak jak w filmach.
He said - Look, it's beautiful!, As good as in our films.
- Zapamiętaj to!
- Remeber it!
Pamiętam, prawie tak jak w filmach...
Yeah, I remember, as good as in the films...
To nie był film, to nie był film
That was not a film, it wasn't a film...
Pamiętam mówił - Ach! Chciałbym sobie postrzelać...
I remember, he said - Ah! I would like to shoot a little bit
- Wiesz, do dziewczyn na ulicy, w biały dzień, teraz!
- You know, I'd like to shoot these girls on the street, in broad daylight, now!
- Nie do zwykłych dziewczyn, ale do tych najpiękniejszych...
- But no to usual girls, I wanna shoot these most beautiful...
- Chciałbym patrzeć im w oczy, jak marnieją i wiedną...
- I'd love to look into their eyes and see, how they waste away and wither...
Mówił, - Ciekawe jak to jest, tak naprawdę zabić...
He said - I wonder about killer's mind...
- W rękach trzymać przeznaczenie, jego panem być...
- Holding a fate in your hands, being Lord of live and death...
- Wiesz, chciałbym, może byśmy tak kiedyś na ulicy,
- You know, I wish... Maybe we would do it on the street, one day....
- W jakimś ciemnym miejscu, tak by nikt nie widział...
- In the dark place, without other glances....
Pamiętam, mówił - Zapamietaj!
I remember, he said- Remeber!
Nie potrafię zapomnieć...
But I can't forget...
Wyrazu oczu, strachu, potem krwi na dłoniach...
These eyes, fear, then... blood on his hands...
Krew była wszędzie wokół, pamiętam to dobrze.
Blood was around us, I remember that well.
Płynęła niczym rzeka, z potrzaskanej głowy...
It floated as a river, from a broken head...
Krew pulsowała w skroniach, rozsadzała czaszkę.
Blood throbbed in my temples, burst a skull.
Ręce drżały, nie wiem, z podniecenia... czy ze strachu.
Hands trembled, but I don't know why, on excitement or fear...
Pamiętam... on się śmiał, mówił coś o filmach.
I remember, he was laughing, and told something about films.
-Zapamiętaj to!
- Remeber it!
Pamiętam... prawie tak jak w filmach...
I remember... as good as in the films...
Ale to nie był film, to nie był film
But that was not a film, It wasn't a film
Ale to, to nie był film, to nie był film
But that was not a film, It wasn't a film