Szárnyal a rengeteg hajában a hold ül,
The forest1is soaring, in its hair sits the Moon
fénye az ablakom, takarómon rezdül
its light is my window, flickers on my blanket
a csillagos égbolt, éji kerék jár
the starry sky, the wheel of the night turns
körbe a ház fölött, százezer év már
around and above the house, 100.000 years already,
elmúlt és alszom és álmodom egyre,
went by and I'm sleeping, and keep on dreaming
zakatol a vaskocsi fel a palahegyre.
the iron-wagon is chugging up the shale-mountain.
Át a mezőkön túl a kaszálón
Across the fields, beyond the hayfield
futnak a felhők, száll a kabátom a szélben, ó a szélben.
The clouds run, my coat is flying in the wind, oh in the wind.
Andeizt dolgozik, zúg a sötétben, zümmög a széntelep, hunyorog a testben.
Andesite drudges, rumbles in the dark, the coal depo birrs,
Alszom és alszom és álmodom egyre,
squints within the body.
futnak a felhők fenn dideregve.
I'm sleeping and sleeping and keep on dreaming
Futnak a felhők szállnak a szélben
the clouds are running, up and quivering
át az időkön, mint a mesében,
The clouds are running, flying in the wind
alszom és alszom és álmodom egyre,
through the times, like in fairy tales,
szalma zizeg, pörög, hull a szememre
I'm sleeping and sleeping and keep on dreaming
a holdból, ó a holdból.
the hay rustles, whirls, it's dropping on my eyes