Translation of the song Töltés artist Thy Catafalque

Hungarian

Töltés

English translation

Embankment

Álmomban Makóra busszal járok én is,

In my dream to Makó, I'm taking the bus too

Néha űrhajóval, de most busszal mégis.

Sometimes the spaceship, but now the bus will do

Leszállok a hídnál, ahol soha senki -

I get off at the bridge, where nobody ever does

Két sor nyárfa jobbra, odáig kell menni,

To the right two rows of poplars, that's the goal ahead me

Mert két sor nyárfa őriz minden kósza lelket,

Because two rows of poplars, guard every drifting soul

Ha a test ezt a várost elhagyta, mert kellett

If the body left this city because it just needed to go

Menni vagy meghalni, ki erre, ki arra.

To go or to die, people are divided

A töltésen vonat fut nagy, kék csillagokba,

A train is running on the embankment, into big blue stars

És más titokzatokba,

And to other enigmas

És más titokzatokba.

And to other enigmas

De jó visszajönni! Nyárfák közt repülni!

It's so good to come back! To fly amongst poplars!

Lesz még szőlő mégis, lesz még lágy kenyér is!

There'll be grapes after all, there'll be soft bread too!

És ha eljössz, világvége, itt találsz majd engem,

End of the world, if you'll come, you'll find me right here

Nyárfák közt a szélben zúg, csak zúg a lelkem.

Amongst the poplars in the wind my soul is buzzing and just buzzing

Mert két sor nyárfa őriz minden kósza lelket,

Because two rows of poplars, guard every drifting soul

Ha a test ezt a várost elhagyta, mert kellett

If the body left this city because it just needed to go

Menni vagy meghalni, ki erre, ki arra.

To go or to die, people are divided

A töltésen vonat fut üvegcsillagokba,

A train is running on the embankment, into glass stars

És más titokzatokba, új titokzatokba,

And to other enigmas

Más titokzatokba, új titokzatokba.

And to other enigmas

No comments!

Add comment