Translation of the song 1968 artist Joaquin Sabina

Spanish

1968

English translation

1968

Aquel año mayo duró doce meses

That year may lasted twelve months

tú y yo acabábamos de nacer

you and I were already born

y un señor muy serio moría del disgusto.

and a very serious man was dying of displeasure.

En la primera página del ABC,

In the first page of the ABC, 1

los claveles mordían a los magistrados,

the carnations were biting the judges,

París era un barrio con acordeón,

Paris was a neighbourhood with accordion,

Marx prohibió a sus hijos

Marx forbid his children

que llegaran tarde

to be late

a la dulce hoguera de la insurrección,

to the sweet bonfire of insurrection,

La poesía salió a la calle,

The poetry went out to the streets,

reconocimos nuestros rostros,

we recognized our faces,

supimos que todo es posible

we knew everything was possible

en 1968.

in 1968.

Jean Paul Sartre y Dylan cantaban a dúo

Jean Paul Sartre and Dylan were doing a duet

jugaban al corro Lenin y Rimbaud,

Lenin and Rimbaud were ringing around the rosies,

los relojes marcaban 40 de fiebre,

the clocks were striking 40ºC of fever,

se hablaba de sexo en la empresa Renault,

at Renault they were talking about sex,

dos y dos ya nunca más sumaron cuatro,

two and two never again sumed four,

sufrió mal de amores hasta De Gaulle,

even De Gaulle had lovesickness,

en medio de Praga crecían amapolas

in the middle of Prage poppies were sprouting

como un reto rojo al gris hormigón,

like a red challenge to the grey concrete,

La poesía salió a la calle

The poetry went out to the streets,

reconocimos nuestros rostros

we recognized our faces,

supimos que todo es posible

we knew everything was possible

en 1968.

in 1968.

Pero no pudimos reinventar la historia,

But we couldn't reinvent history,

mascaba la muerte chicle en el Vietnam,

lady death was chewing gum in Vietnam,

pisaban los tanques las flores de Praga,

the tanks were stepping over the Prague flowrs,

en México lindo tiraban a dar

in Mexico lindo they were shooting to kill

mientras Che cavaba su tumba en Bolivia

while the Che was digging his grave in Bolivia

cantaba Massiel en Eurovisión

Massiel was singing in Eurovision

y mi padre llegaba puntual al trabajo

and my father was getting on time to work

con el cuello blanco y el traje marrón.

with the white collar and the brown suit.

Si ahora encuentro aquel amigo

If now I find that friend

leo en el fondo de sus ojos

I read in the bottom of his eyes

que ya se secaron las flores

that now went dry the flowers

de 1968.

of 1968.

Los cuadros hicieron huelga en los museos,

The pictures went on strike at the museums,

París era rojo, San Francisco azul,

Paris was red, San Francisco was blue,

un vagabundo fue elegido alcalde

a wanderer was chosen mayor

y la Sorbona estaba en Katmandú,

and the Sorbonne was at Kathmandu,

¡sobreviva imbécil! es el rock o la muerte

Survive imbecile! It's rock or death

beba coca-cola, cante esta canción

drink coca cola, sing this song

que la primavera va a durar muy poco

that spring will last too little

que mañana es lunes y anoche llovió.

that tomorrow is monday and last night it rained.

Si ahora encuentro aquel amigo

If now I find that friend

leo en el fondo de sus ojos

I read in the bottom of his eyes

que ya se secaron las flores

that now went dry the flowers

de 1968.

of 1968.

No comments!

Add comment