Translation of the song A mis cuarenta y diez artist Joaquin Sabina

Spanish

A mis cuarenta y diez

English translation

In my forty tens

A mis cuarenta y diez,

In my forty tens,

cuarenta y nueve dicen que aparento,

They say I look like I'm forty nine

más antes que después,

Earlier than after,

he de enfrentarme al delicado momento

I'll face the delicate moment

de empezar a pensar en recogerme,

Of thinking of going home,

de sentar la cabeza,

Settling down

de resignarme a dictar testamento

And dictate my will

(perdón por la tristeza).

(sorry for the sadness)

Para que mis allegados,

For my intimates,

condenados a un ingrato futuro,

Damned to an ungrateful future

no sufran lo que he sufrido,

To not suffer what I suffered,

he decidido no dejarles ni un duro,

I decided to not give them a dime

sólo derechos de amor,

Just love rights,

un siete en el corazón y un mar de dudas,

An L-shaped tear in the heart and a sea of doubts

a condición de que no los malvendan,

To the condition of not being sold,

en el rastro, mis viudas.

in el Rastro by my widows

Y, cuando, a mi Rocío,

And when, to my Rocío

Le escueza el alma y pase la varicela,

Her soul stings and the chicken pox passes

Y, un rojo escalofrí­o,

And a red shiver

marque la edad del pavo de mi Carmela,

Indicates the puberty of my Carmela

tendrán un mal ejemplo, un hulla hop

You'll have a bad example, a hulla hop

y un D'Artacán que les ladre,

and a barking D'Artacan

por cada beso que les regateó

for every kiss negotiated

el fanfarrón de su padre.

with your boastful father

Pero sin prisas, que, a las misas

But without hurries, cause I've never

de réquiem, nunca fui aficionado,

Been fond of the requiem masses

que, el traje de madera, que estrenaré,

That the wooden suit that I'll wear

no está siquiera plantado,

Isn't even planted yet

que, el cura, que ha de darme la extremaunción

That the priest who will give me the last rites

no es todaví­a monaguillo,

Isn't an altar boy yet

que, para ser comercial, a esta canción

That for being commercial, this song

le falta un buen estribillo.

Needs a good chorus

Desde que salgo con la pálida dama

Since I date with the pale lady

Ando más muerto que vivo,

I'm deader than alive

Pero dormir el sueño eterno en su cama

But sleeping the endless sleep in her bed

Me parece excesivo,

Seems excessive for me

y, eso que nunca he renunciado a buscar,

The thing is that I never gave up in searching

en unos labios abiertos,

In open lips

dicen que hay besos de esos

They day there are some kinds of kisses

que te los dan, y resucitan a un muerto.

That when they give it, they resurrect the dead

Y, si a mi tumba, os acercáis de visita,

And if you come to visit me in my grave

el dí­a de mi cumpleaños,

On my birthday

y no os atiendo, esperadme, en la salita,

And I don't answer, wait in the hall

hasta que vuelva del baño

Until I'm back from the bathroom

¿A quién le puede importar,

Who could worry

después de muerto, que uno tenga sus vicios...?

After dead, that one has his vices?

El dí­a del juicio final

On the judgement day

puede que Dios sea mi abogado de oficio.

Maybe God will be my public defender

Pero sin prisas, que, a las misas

But without hurries, cause I've never

de réquiem, nunca fui aficionado,

Been fond of the requiem masses

que, el traje de madera, que estrenaré,

That the wooden suit that I'll wear

no está siquiera plantado,

Isn't even planted yet

que, el cura, que ha de darme la extremaunción

That the priest who will give me the last rites

no es todaví­a monaguillo,

Isn't an altar boy yet

que, para ser comercial, a esta canción

That for being commercial, this song

le falta un buen estribillo.

Needs a good chorus

No comments!

Add comment