Lo primero que hizo el Dioni al llegar a Río
The first thing Dioni did when he reached Rio
fue brindar con el espejo y decir ¡que tío!
was toasting with the mirror and say what a guy!
No veas que pasó de entrada en el restaurante
You wouldn't believe what happened at the restaurant entrance
niñas al salón que el Dioni está en la ciudad.
girls to the hall because the Dioni is in the city.
Con su buen par de zapatos de cocodrilo
With his good pair of crocodile shoes
no se le resiste ni la Venus de Milo
not even the Venus de Milo resists him
sobre todo si te pagan por un francés
specially if they pay you for a french
dos veces lo que ganaba en Madrid currando un mes.
twice of what he earned in Madrid working for a month.
Porque las mulatas cuando son de bandera
Because when the mulattos are gorgeous
confunden el corazón con la billetera.
they mix the heart with the pocket.
Y la pasma. -Que te ve cara de pringao
And the cops. -Who sees your sucker face
de fantasma. -Si encima cortas el bacalao.
as ghosts. -If on top it you rule.
Ay Dionisio. -Pues total lo del banco sin un mal tiro
Oh Dionisio. -Well the bank thing without a bad shot
mucho vicio. -Trincar el pastón y pegarse el piro.
lots of vice. -To steal the money and run away.
La de noches que he dedicado yo a planear
Many nights I dedicated to plan
un golpe como el que diste tú con un par.
a hit like the one you did with a pair.
Marcándose una lambada en Copacabana
Dancing a lambada in Copacabana
aun flipa rememorando aquella mañana
he stills crazy for the memories of that morning
en que decidió jugársela a cara o cruz
when he decided to play all or nothing
para una vez que te sale un órdago claro al mus.
for once he went for broke.
Tumbado al sol en topless Ipanema sueña
Laying in the sun in topless Ipanema dreams
despierto como va a alucinar la peña
awake how the gang will freak out
viendo tu foto en la portada el Interviú
seeing your picture in the cover of Interviú
poco va a gozar tu cuerpo el cambio de luz.
your body won't enjoy the change of light.
Vaya nivelón, menudo aprendiz de brujo
What a level, you apprentice of wizard
nariz a lo Indiana Jones, peluquín de lujo.
with Indiana Jones nose, high class wig.
Pero al loro. -Que el destino es un maricón
But be careful. -Destiny is a bitch
sin decoro. -Te da champan y después chinchón.
without respect. -It gives champagne and then Chinchon.
Ay Dionisio. -Pues total lo del banco sin un mal tiro
Oh Dionisio. -Well the bank thing without a bad shot
mucho vicio. -Trincar el pastón y pegarse el piro.
lots of vice. -To steal the money and run away.
La de noches que he dedicado yo a planear
Many nights I dedicated to plan
un golpe como el que diste tú con un par.
a hit like the one you did with a pair.
Un bocata con lima te llevaré,
I'll take you a sandwich with a file,
con esta salsita encima a Carabanchel.
with this little salsa on top to Carabanchel.
Al día siguiente del robo,
The next day after the robbery,
y parecía tan bobo comentó en el bar
and he seemed so stupid commented in the bar
uno que te conocía y el camarero decía
someone who knew you and the waiter said
-chapó- porque te lo habías sabido montar
-chapeau- because you could set it
con clase y categoría como “number one”
with class and style like a number one
y un jubilado añadía puesto, se ha incordiao
and a retired men added, he felt annoyed
que Madrid te debería, primo, levantar
that Madrid should, man, lift up
un busto en plena gran vía a cargo popular
a bust in the Gran Via paid by the people
y una placa que diría “al Dioni, con un par”.
and a plaque saying to the Dioni, with a pair.
Y todo el mundo asentía.
And everyone nodded.
Esta salsita viajera pa’ tí, puede bailarla cualquiera.
This travelling salsa for you, anyone can dance it.
Esta salsita viajera pa’ tí, puede bailarla cualquiera.
This travelling salsa for you, anyone can dance it.
Un bocata con lima te llevaré,
I'll take you a sandwich with a file,
con esta salsita encima a Carabanchel.
with this little salsa on top to Carabanchel.
Destino chungo cruel y canalla
Cruel crappy bastard fate
te da champán y después cazalla.
it gives champagne and then Cazalla.
Un bocata con lima te llevaré,
I'll take you a sandwich with a file,
con esta salsita encima a Carabanchel.
with this little salsa on top to Carabanchel.
Un bocata con lima te llevaré,
I'll take you a sandwich with a file,
con esta salsita encima a Carabanchel.
with this little salsa on top to Carabanchel.
Y todo el mundo asentía.
And everyone nodded.
Un bocata con lima te llevaré
I'll take you a sandwich with a file
y yo mientras los oía compuse este tumbao
and I while I heard them I wrote this tumbao
un bocata con lima te llevaré
I'll take you a sandwich with a file
que venga la policía y nos quite lo bailao,
may the cops come and take away our fun,
que es más vacilón el ritmo cuando es agarrao,
that the beat is more funny when it's cheek-to-cheek,
que suelto pa’ vino tiene carne ni pescao,
that loose for the wine it has no flesh,
se baila en Andalucía con más son que en Bilbao,
it's danced in Andalucía with more pace than in Bilbao,
y en nueva york los morenos lo hacen swingeao,
and in New York the blacks swing it,
y tú sin perjudicar a nadie y esposao,
and you without molesting anyone and handcuffed,
que la ley de extradición te pille “confesao”.
may the extradition law help you.