Yo tenía un botón sin ojal, un gusano de seda,
I had a button without eyelet, a silkworm,
medio par de zapatos de clown y un alma en almoneda,
half of a pair of clown shoes and a soul at the auction,
una hispano olivetti con caries, un tren con retraso,
an Hispano-Olivetti1 with cavities, a train with delay,
un carné del Atleti, una cara de culo de vaso,
an Atleti2 card, a bottom-glass face3,
un colegio de pago, un compás, una mesa camilla,
a private school, a compass, a brazier table,
una nuez, o bocado de Adán, menos una costilla,
a walnut4 or Adam's apple, except a rib,
una bici diabética, un cúmulo, un cirro, una strato,
a diabetic bike, a cumulus, a cirrus, a stratus,
un camello del rey Baltasar, una gata sin gato,
a King Balthazar's camel5, a queen without tomcat,
mi Annie Hall, mi Gioconda, mi Wendy, las damas primero,
my Annie Hall, my Gioconda, my Wendy, ladies first,
mi Cantinflas, mi Bola de Nieve, mis tres Mosqueteros,
my Cantinflas, my Snowball, my Three Musketeers,
mi Tintín, mi yo-yo, mi azulete, mi siete de copas,
my Tintin, my yo-yo, my indigo6, my seven of cups7,
el zaguán donde te desnudé sin quitarte la ropa.
the hall where I got you naked without undressing you.
Mi escondite, mi clave de sol, mi reloj de pulsera,
My hide, my treble clef, my wristwatch,
una lámpara de Alí Babá dentro de una chistera,
an Ali Baba's lamp inside a top hat,
no sabía que la primavera duraba un segundo,
I didn't know that spring lasted just for one second,
yo quería escribir la canción más hermosa del mundo.
I wanted to compose the most beautiful song of the world.
Yo quería escribir la canción...
I wanted to compose the song...
Les presento a mi abuelo bastardo, a mi esposa soltera,
I introduce you my illegitimate grandfather, my single wife,
al padrino que me apadrinó en la legión extranjera,
the godfather who supported me in the Foreign Legion,
a mi hermano gemelo, patrón de la merca ambulante,
my twin brother who is peddlers' master,
a Simbad el marino que tuvo un sobrino cantante,
Sinbad the Sailor who had a singer nephew,
al putón de mi prima Carlota y su perro salchicha,
my fucking whore cousin Carlota and her dachshund,
a mi chupa de cota de mallas contra la desdicha,
my leather jacket in coat of mail against misfortune,
mariposas que cazan en sueños los niños con granos
butterflies which are hunted in dreams by pimply children,
cuando sueñan que abrazan a Venus de Milo sin manos.
when they dream of holding Venus de Milo without arms.
Me libré de los tontos por ciento, del cuento del bisnes,
I got out of fools percent8, of the story of bussiness,
dando clases en una academia de cantos de cisne,
teaching classes in a school of swan songs,
con Simón de Cirene hice un tour por el monte Calvario,
I got a ride with Simon of Cyrene by Calvary hill,
¿qué harías tú si Adelita se fuera con un comisario?
what would you do if Adelita goes away with an inspector?9
Frente al cabo de poca esperanza arrié mi bandera,
In front of the Cape of Little Hope10 I struck my flag,
si me pierdo de vista esperadme en la lista de espera,
if you lose sight of me, wait for me at the waiting list,
heredé una botella de ron de un clochard moribundo,
I came into a rum bottle from a dying vagabond,
olvidé la lección a la vuelta de un coma profundo.
I forgot the lesson when I was returning from a deep coma.
Nunca pude cantar de un tirón
I never could sing in one go
la canción de las babas del mar, del relámpago en vena,
the song of the sea slobber, of the intravenous lightning,
de las lágrimas para llorar cuando valga la pena,
of tears for crying when it be worth,
de la página encinta en el vientre de un bloc trotamundos,
of pregnant page into the whomb of a globetrotter notepad,
de la gota de tinta en el himno de los iracundos.
of the ink drop on irate people's anthem.
Yo quería escribir la canción más hermosa del mundo.
I wanted to compose the most beautiful song of the world.