Translation of the song Leningrado artist Joaquin Sabina

Spanish

Leningrado

English translation

Leningrad

Me doctoré en tus labios de ocasión

I earned a doctorate in your cut-price lips

en una sórdida pensión de Leningrado

in a sordid guesthouse in Leningrad

sin pasaporte y fuera de la ley

passport-less and against the law

pero borracho como un rey desheredado

but drunk as a disinherited king

Cincuenta rublos era un potosí

Fifty rubles was a fortune

y tu desnuda un maniquí de grana y oro

and you, nude, a mannequin of burgundy and gold

nos dieron llaves de la suite nupcial

They gave us keys to the wedding suite,

que era un cuartucho de hospital… sin inodoro

a hospital backroom with no toilet

Nos quedaba para un vodka con limón

We stayed for a vodka with lemon

y un tostón del menchevique de la esquina

and a Menshevik bore on the corner

cuando agonizó el palique, qué ansiedad,

When chitchat died down, such anxiety,

te empecé a desabrochar la gabardina

you started to unbutton your trenchcoat

No era fácil en la Unión Soviética

It wasn’t easy in the Soviet Union

ir por condones a recepción

to go to reception for condoms

a años luz de la rutina

Light years away from routine

anidó una golondrina en mi balcón

a swallow nested on my balcony

No sé qué nos pasó ni cómo fue,

I don’t know what happened to us or why,

que nos cruzáramos aquella noche loca

what we ran into that crazy night

balbuceamos cursiladas todo a cien

We babbled corny things very fast

y rogamos descosiéndonos la boca

and prayed, our mouths undoing us

nos matábamos de ganas de vivir

We were killing ourselves from wanting to live,

sobreactuando el vodevil de la bohemia

overreacting, vaudeville of bohemia

No dormir era más dulce que soñar

Not sleeping was sweeter than dreaming

y envejecer con dignidad

and aging with dignity,

una blasfemia

a blasphemy

Tú con boina, yo con barba, viva el Che,

You with a beret, me with a beard, long live Che,

recién conversos a la fe del hombre nuevo

born again to a new man’s faith

No había caído el Muro de Berlín

The Berlin Wall hadn’t fallen

ni reventado el polvorín de Sarajevo

Nor had Sarajevo’s powderkeg burst

porque la revolución tenía un Talón de Aquiles al portador

because the revolution's check had an Achilles' Heel

Y flotando entre las ruinas

And floating among the ruins

enviudó una golondrina en mi balcón

a sparrow was widowed on my balcony

Ayer salías morena, de un café

Yesterday you were leaving brown, coffee-colored

ya casi medio siglo que no te veía

Now I haven’t seen you for almost a half-century

eras rubia, si no recuerdo mal

You were blonde, if I don’t remember wrong

Dije, y mintiendo, estás más guapa todavía

I said, and lying, you’re even prettier

Me aceptaste una cerveza sin alcohol

You accepted a non-alcoholic beer from me

Se nos había muerto el sol en los tejados

The sun on the tiles had died on us

Funerales, y con nada que decir

Funerals, and with nothing to say

Vi en tus pupilas un añil mal dibujado

I saw in your pupils a badly-dawn indigo

No sé por qué sigo escribiendo esta canción

I don’t know why I keep writing this song

pero me sangra el corazón

but my heart bleeds

cuando lo hurgo

when I dig into it

Supe que te casaste con un juez

I found out you married a judge

Y Leningrado es otra vez San Petesburgo

and Leningrad is again Saint Petersburg

Ni siquiera comentamos si quedamos

We didn’t even mention if we stayed

pásame tu dirección

Pass me your address

y de vuelta a la oficina

And back in the office

se estrelló una golondrina en mi balcón

a sparrow crashed into my balcony

Porque la revolución tenía un Talón de Aquiles al portador

Because the revolution's check had an Achilles' Heel

y flotando entre las ruinas

And floating among the ruins

enviudó una golondrina en mi balcón

a sparrow was widowed on my balcony

No comments!

Add comment