Translation of the song Medias Negras artist Joaquin Sabina

Spanish

Medias Negras

English translation

Black stockings

La vi en un paso cebra

I saw her in a crosswalk

toreando con el bolso a un autobús

teasing a bus with her purse

llevaba medias negras,

she was wearing black stockings,

bufanda a cuadros, minifalda azul.

checkered scarf, blue miniskirt.

Me dijo tienes fuego,

She said Do you have fire?

tranqui que me lo monto de legal

calm down because I'm doing nothing wrong

salí ayer del talego,

I came out yesterday from jail

que guay si me invitaras a cenar.

It'd be cool if you take me to dinner.

Me echó un cable la lluvia,

The rain helped me out,

yo andaba con paraguas y ella no

I was with umbrella and she wasn't

-“¿A donde vamos rubia?”.

-Where do we go blonde?.

-“A donde tú me lleves”. -Contestó.

-to wherever you take me. -She answered.

Así que fuimos hasta

So we went to

mi casa. -“Que es el polo”. -Le advertí.

my house. -Which is the shit. -I warned her.

-“Con un colchón nos basta,

-A matress will be enough,

de estufa, corazón, te tengo a tí”.

as a stove, darling, I got you.

Recalenté una sopa

I reheated a soup

con vino tinto, pan y salchichón.

with red wine, bread and sausage.

A la segunda copa,

At the second shot,

-¿qué hacemos con la ropa?, -preguntó.

-What do we do with the clothes?- she asked.

Y yo que nunca tuve

And I who never had

más religión que un cuerpo de mujer,

more religion but a female body,

del cuello de una nube

from the neck of a cloud

aquella noche me colgué.

that night I hanged.

Estaba sólo cuando

I was alone when

al día siguiente el sol de desveló

the next day the sun woke up

me desperté abrazando

I woke up hugging

la ausencia de su cuerpo en mi colchón.

the abscence of her body in my matress.

Lo malo no es que huyera

The worst is not that she left

con mi cartera y con mi ordenador

with my wallet and my computer

peor es que se fuera

the worst is that she left

robándome además el corazón.

stealing my heart also.

De noche piel de hada,

At night fairy skin,

a plenas luz del día Cruella de Ville,

and on broad daylight Cruella de Ville,

maldita madrugada

damned dawn

y yo que me creía Steve Mc Queen.

and I thought I was like Steve Mc Queen.

Si en algún paso cebra

If in some crosswalk

la encuentras, dile que le he escrito un blues;

you find her, tell I wrote a blues to her;

llevaba medias negras,

she was wearing black stockings,

bufanda a cuadros, minifalda azul.

checkered scarf, blue miniskirt.

Me dijo tienes fuego,

She said Do you have fire?

tranqui que me lo monto de legal

calm down because I'm doing nothing wrong

salí ayer del talego,

I came out yesterday from jail

que guay si me invitaras a cenar.

It'd be cool if you take me to dinner.

De noche piel de hada,

At night fairy skin,

a plenas luz del día Cruella de Ville,

and on broad daylight Cruella de Ville,

maldita madrugada

damned dawn

y yo que me creía Steeve Mc Queen.

and I thought I was like Steve Mc Queen.

Si en algún paso-cebra

If in some crosswalk

la encuentras, dile que le he escrito un blues

you find her, tell I wrote a blues to her;

llevaba medias negras,

she was wearing black stockings,

bufanda a cuadros, minifalda azul.

checkered scarf, blue miniskirt.

No comments!

Add comment