¿Qué adelantas sabiendo mi nombre?,
Why d'you want to know my name?,
cada noche tengo uno distinto,
Every night I have a different one,
y siguiendo la voz del instinto
and following the voice of instinct
me lanzo a buscar...
I keep on looking ...
Imagino, preciosa, que un hombre,
I'm thinking, gorgeous, of a man
algo más, un amante discreto
a bit more, a discreet lover
que se atreva a perderme el respeto
who dares to lose my respect
¿no quieres probar?
Don't you want to give it a try?
Vivo justo detrás de la esquina
I live just around the corner
no me acuerdo si tengo marido
I don't remember if I have husband
si me quitas con arte el vestido
Since you're slyly taking off my dress
te invito a champan.
I'm inviting you over for a champagne.
Le solté al barman mil de propina
I tipped the bartender a thousand
apuré la cerveza de un sorbo
I drained my beer in one gulp
acertó el que el templo del morbo
she hit on the thing the temple of randiness
le puso a este bar.
put in this bar for her.
Peor para el sol que se mete a las siete
Too bad for the sun diving at seven
En la cuna del mar a roncar,
in the cradle of the sea to snore,
Mientras un servidor
meanwhile a housemaid
Le levanta la falda a la luna.
is lifting her skirt to the moon.
Al llegar al portal nos buscamos
As we're nearing the doorway we're groping each other
Como dos estudiantes en celo,
like two students in heat
Un piso antes del séptimo cielo
one story before the seventh heaven
Se abrió el ascensor.
the elevator opened.
Nos sirvió para el último gramo
It helped us to the last drop
El cristal de su foto de boda
The photo frame of her wedding picture
No faltó ni el desfile de moda
wasn't missing nor the lingerie
De ropa interior.
fashion show.
En mi casa no hay nada prohibido
In my house there's nothing forbidden
pero no vayas a enamorarte
but don't go falling in love
con el alba tendrás que marcharte
you'll have to take off by dawn
para no volver,
never to return
olvidando que me has conocido,
forgetting that you've known me,
que una vez estuviste en mi cama,
that you were in my bed once,
hay caprichos de amor que una dama
There are whims of love that a lady
no debe tener.
should do without
Es mejor, le pedí, que te calles,
It's better, I ask of you, if you remained silent
no me gusta invertir en quimeras,
I don't like investing in chimeras
me han traído hasta aquí tus caderas
I've brought your loins here
no tu corazón.
not your heart.
Y después ¿para qué más detalles?
What's more, why add more details?
Ya sabéis, copas, risas, excesos
You know, drinks, laughs, excesses,
¿como van a caber tantos besos
how can that many kisses fit
en una canción?
in one song?
Volví al bar a la noche siguiente
I returned to the bar the next night
a brindar con su silla vacía,
to drink with her empty chair,
me pedí una cerveza bien fría
I ordered a cold beer
y entonces no se...
and then I don't know ...
...si soñé o era suya la ardiente
... if I dreamt or it was yours, the ardent
voz que me iba diciendo al oído,
voice that was saying to my ear:
me moría de ganas, querido,
I was dying, darling,
de verte otra vez.
to see you again.
Peor para el sol...
Too bad for the sun...