Translation of the song Por el bulevar de los sueños rotos artist Joaquin Sabina

Spanish

Por el bulevar de los sueños rotos

English translation

Along the boulevard of broken dreams

En el bulevar de los sueños rotos

On the boulevard of broken dreams

vive una dama de poncho rojo,

lives a lady in a red poncho,

pelo de plata y carne morena.

silver hair and dark flesh.

Mestiza ardiente de lengua libre,

Ardent mulatto with liberal tongue

gata valiente de piel de tigre

a brave cat under a tiger skin

con voz de rayo de luna llena.

with a voice out of full moon light beams.

Por el bulevar de los sueños rotos

Along the boulevard of broken dreams

pasan de largo los terremotos

the earthquakes go by

y hay un tequila por cada duda.

and there's a tequila for every question.

Cuando Agustín se sienta al piano

When Austin sits at the piano

Diego Rivera, lápiz en mano,

Diego Rivera, pencil in hand,

dibuja a Frida Kahlo desnuda.

drawing Frida Kahlo in nude.

[Estribillo:]

[Chorus:]

Se escapó de cárcel de amor,

Escaped from the prison of love,

de un delirio de alcohol,

from a delirium of alcohol,

de mil noches en vela.

from a thousand sleepless nights.

Se dejó el corazón en Madrid

The heart left in Madrid

¡Quien supiera reír

Who knows how to laugh

como llora Chavela!

the way Chavela cries!

Por el bulevar de los sueños rotos

Along the boulevard of broken dreams

desconsolados van los devotos

the smitten walk inconsolable,

de San Antonio pidiendo besos

begging St Anthony for kisses

Ponme la mano aquí Macorina

Lay your hand here on me Macorina

rezan tus fieles por las cantinas,

Your worshipers praying at bars,

paloma negra de los excesos.

black dove of excesses.

Por el bulevar de los sueños rotos

Along the boulevard of broken dreams

moja una lágrima antiguas fotos

a tear wets age-old photos

y una canción se burla del miedo.

and a song fooling fear.

Las amarguras no son amargas

The miseries aren't miserable

cuando las canta Chavela Vargas

when Chavela Vargas sings about them

y las escribe un tal José Alfredo.

and a certain José Alfredo writes about them.

(estribillo)

(chorus)

Las amarguras no son amargas

The miseries aren't miserable

cuando las canta Chavela Vargas

when Chavela Vargas sings about them

y las escribe un tal José Alfredo.

and a certain José Alfredo writes about them.

(estribillo)

(chorus)

Por el bulevar de los sueños rotos...

Along the boulevard of broken dreams...

No comments!

Add comment