En el bulevar de los sueños rotos
On the boulevard of broken dreams
vive una dama de poncho rojo,
lives a lady in a red poncho,
pelo de plata y carne morena.
silver hair and dark flesh.
Mestiza ardiente de lengua libre,
Ardent mulatto with liberal tongue
gata valiente de piel de tigre
a brave cat under a tiger skin
con voz de rayo de luna llena.
with a voice out of full moon light beams.
Por el bulevar de los sueños rotos
Along the boulevard of broken dreams
pasan de largo los terremotos
the earthquakes go by
y hay un tequila por cada duda.
and there's a tequila for every question.
Cuando Agustín se sienta al piano
When Austin sits at the piano
Diego Rivera, lápiz en mano,
Diego Rivera, pencil in hand,
dibuja a Frida Kahlo desnuda.
drawing Frida Kahlo in nude.
Se escapó de cárcel de amor,
Escaped from the prison of love,
de un delirio de alcohol,
from a delirium of alcohol,
de mil noches en vela.
from a thousand sleepless nights.
Se dejó el corazón en Madrid
The heart left in Madrid
¡Quien supiera reír
Who knows how to laugh
como llora Chavela!
the way Chavela cries!
Por el bulevar de los sueños rotos
Along the boulevard of broken dreams
desconsolados van los devotos
the smitten walk inconsolable,
de San Antonio pidiendo besos
begging St Anthony for kisses
Ponme la mano aquí Macorina
Lay your hand here on me Macorina
rezan tus fieles por las cantinas,
Your worshipers praying at bars,
paloma negra de los excesos.
black dove of excesses.
Por el bulevar de los sueños rotos
Along the boulevard of broken dreams
moja una lágrima antiguas fotos
a tear wets age-old photos
y una canción se burla del miedo.
and a song fooling fear.
Las amarguras no son amargas
The miseries aren't miserable
cuando las canta Chavela Vargas
when Chavela Vargas sings about them
y las escribe un tal José Alfredo.
and a certain José Alfredo writes about them.
Las amarguras no son amargas
The miseries aren't miserable
cuando las canta Chavela Vargas
when Chavela Vargas sings about them
y las escribe un tal José Alfredo.
and a certain José Alfredo writes about them.
Por el bulevar de los sueños rotos...
Along the boulevard of broken dreams...