Ella le pidió que la llevara al fin de mundo,
She asked him to take her to the end of the world,
Él puso a su nombre todas las olas del mar.
he named with her name all the tides of the sea.
Se miraron un segundo
They stared at each other for a second
Como dos desconocidos.
like two unknowns.
Todas las ciudades eran pocas a sus ojos,
All the cities were little to her eyes,
Ella quiso barcos y él no supo qué pescar.
she wanted boats and he didn't knew what to fish.
Y al final números rojos
And in the end red numbers
En la cueva del olvido,
in the oblivion cage,
Y hubo tanto ruido
and there was so much noise
Que al final llegó el final.
that finally the end came.
Mucho, mucho ruido,
Lots, lots of noise,
Ruido de ventanas,
noise of windows,
Nidos de manzanas
nests of apples
Que se acaban por pudrir.
that ended spoiled.
Mucho, mucho ruido,
Lots, lots of noise,
Tanto, tanto ruido,
so much, so much noise,
Tanto ruido y al final
so much noise and in the end
Por fin el fin.
finally the end.
Tanto ruido y al final...
So much noise and in the end...
Hubo un accidente, se perdieron las postales,
There was an accident, the postcards got lost,
Quiso carnavales y encontró fatalidad.
he wanted carnivals and he found fatality.
Porque todos los finales
Because all the ends
Son el mismo repetido
are the same repeated
Y con tanto ruido
and with so much noise
No escucharon el final.
they didn't listen to the end.
Descubrieron que los besos no sabían a nada,
They discovered that the kisses tasted like nothing,
Hubo una epidemia de tristeza en la ciudad.
there was an epidemy of sadness in the city.
Se borraron las pisadas,
The footprints were wiped out,
Se apagaron los latidos,
the heartbeats turned off,
Y con tanto ruido
and with so much noise
No se oyó el ruido del mar.
the sea noise wasn't heard.
Mucho, mucho ruido,
Lots, lots of noise,
Ruido de tijeras,
noise of scissors,
Ruido de escaleras
noise of stairs
Que se acaban por bajar.
that ended going down.
Mucho, mucho ruido,
Lots, lots of noise,
Tanto, tanto ruido.
so much, so much noise.
Tanto ruido y al final...
So much noise and in the end
Tanto ruido y al final...
So much noise and in the end...
Tanto ruido y al final
So much noise and in the end
Ruido de tenazas,
Noise of pliers,
Ruido de estaciones,
Noise of stations,
Ruido de amenazas,
Noise of menaces,
Ruido de escorpiones.
Noise of scorpions.
Tanto, tanto ruido.
Lots, lots of noise.
Ruido de abogados,
Noise of lawyers,
Ruido compartido,
Shared noise,
Ruido envenenado,
Poisoned noise,
Demasiado ruido.
So much noise.
Ruido platos rotos,
Noise of broken dishes,
Ruido años perdidos,
Noise of lost years,
Ruido viejas fotos,
Noise of old pictures,
Ruido empedernido.
Inveterated noise.
Ruido de cristales,
Noise of crystals,
Ruido de gemidos,
Noise of pants,
Ruidos animales,
Animal noise,
Contagioso ruido.
Contagious noise.
Ruido mentiroso,
Lying noise,
Ruido entrometido,
Meddling noise,
Ruido escandaloso,
Outrageous noise,
Silencioso ruido.
Silentful noise.
Ruido acomplejado,
Noise with a complex,
Ruido introvertido,
Introverted noise,
Ruido del pasado,
Noise from the past,
Descastado ruido.
Ungrateful noise.
Ruido de conjuros,
Noise of spells,
Ruido malnacido,
Bastard noise,
Ruido tan oscuro
Very dark noise
Puro y duro ruido.
Plain and harsh noise.
Ruido qué me has hecho,
Noise what you've done to me,
Ruido yo no he sido,
Noise it wasn't me,
Ruido insatisfecho,
Unsatisfied noise,
Ruido a qué has venido.
Noise to what you came for.
Ruido como sables,
Noise like spades,
Ruido enloquecido,
Noise going mad,
Ruido intolerable,
Unbearable noise,
Ruido incomprendido.
Misunderstood noise.
Ruido de frenazos,
Noise of breaks,
Ruido sin sentido,
Senseless noise,
Ruido de arañazos,
Noise of scratches,
Ruido, ruido, ruido.
Noise, noise, noise.