Si, a media noche, por la carretera que te conté,
If, at midnight, on the road I told you,
detrás de una gasolinera donde llené,
behind a gas station where I filled,
te hacen un guiño unas bombillas
some blue red and yellow lightbulbs
azules, rojas y amarillas,
wink at you,
pórtate bien y frena.
behave and stop.
Y, si la Magdalena pide un trago,
And, if la Magdalena asks for a drink,
tú la invitas a cien que yo los pago.
you invite her a hundred, I pay them.
Acércate a su puerta y llama si te mueres de sed,
Come close to her door and knock if you're thirsty,
si ya no juegas a las damas ni con tu mujer.
if you no longer play checkers neither with your wife.
Sólo te pido que me escribas,
I just ask you to write me,
contándome si sigue viva
telling me if is still alive
la virgen del pecado,
the virgin of the sin,
la novia de la flor de la saliva,
the bride of the saliva flower,
el sexo con amor de los casados.
the sex with love of the married.
Dueña de un corazón,
Owner of a heart
tan cinco estrellas,
like five stars,
que, hasta el hijo de un Dios,
who even the son of a God,
una vez que la vio, se fue con ella.
once he saw her, left with her.
Y nunca le cobró la Magdalena.
And la Magdalena never charged him.
Si estás más solo que la luna, déjate convencer,
If you're loner than the moon, let yourself go,
brindando a mi salud, con una que yo me sé.
toasting for my health, with one I know.
Y, cuando suban las bebidas,
And when the drinks go up,
el doble de lo que te pida
twice of what she asks
dale por sus favores,
give her for her favours,
que, en casa de María de Magdala,
because, at María de Magdala's,
las malas compañías son las mejores.
bad companies are the best.
Si llevas grasa en la guantera un alma que perder,
If you carry in the glove box a soul to lose,
aparca, junto a sus caderas de leche y miel.
park, near her honey and milk hips.
Entre dos curvas redentoras
Among two redeeming curves
la más prohibida de las frutas
the most forbidden of the fruits
te espera hasta la aurora,
awaits for you until the dawn,
la más señora de todas las putas,
the ladiest of all the whores,
la más puta de todas las señoras.
the whorest of all the ladies.
Con ese corazón, tan cinco estrellas,
With that heart like five stars,
que, hasta el hijo de un Dios,
who even the son of a God,
una vez que la vio, se fue con ella,
once he saw her, left with her.
Y nunca le cobró la Magdalena.
And la Magdalena never charged him.