Translation of the song Drei Brüder artist dArtagnan

German

Drei Brüder

English translation

Three Brothers

[Intro]

[Intro]

Brüder, schenket ein

Brothers, pour [it]

[Strophe 1]

[Verse 1]

Drei Brüder waren gegangen

Three brothers went for a walk

Und als der Abend fiel

And as the evening came

Da brannte das Verlangen

The desire

Nach Wein und kaltem Spiel

for wine and cold play was burning1

Der Jüngste der drei Brüder

The youngest of the three brothers

Fragt an: „Geht es um Geld?“

Inquires, Is it for money?

Die Antwort gibt der Dritte

The third gives the answer

„Wir spielen um die Welt

We play for the world

Spielen um die Welt“

[We] play for the world

[Refrain]

[Refrain]

Brüder, schenket ein (Brüder, schеnket ein)

Brothers, pour it (brothers, pour it)

Denn hеute Nacht woll'n wir vereint noch einmal

For tonight we shall once again unite

Tausend schwere Krüge heben

Raise a thousand heavy mugs

Auf die Liebe, auf das Leben

To love, to life

Tausend alte Lieder singen

And sing a thousand old songs

Die zum letzten Mal erklingen

That ring out for the last time

Diese Nacht in diesen heil'gen Hall'n

This night in these hallowed halls

[Strophe 2]

[Verse 2]

Der Erste spielt die Dame

First plays the lady

Hell lachend auf den Tisch

Laughing brightly on the table

„So höret meinen Namen

So hear my name

Juchei, ich bin das Glück“

Hurray, I'm Fortune

Der Zweite zieht den König

Second plays the king

Und sticht der Dame Herz

And stabs the lady's heart

„Das Glück kümmert mich wenig

I care little for fortune

Wohlan, ich bin der Schmerz

Well now, I am the Pain

Ja, ich bin der Schmerz“

Yes, I am the Pain

[Refrain]

[Refrain]

Brüder, schenket ein (Brüder, schenket ein)

Brothers, pour it (brothers, pour it)

Denn heute Nacht woll'n wir vereint noch einmal

For tonight we shall once again unite

Tausend schwere Krüge heben

Raise a thousand heavy mugs

Auf die Liebe, auf das Leben

To love, to life

Tausend alte Lieder singen

And sing a thousand old songs

Die zum letzten Mal erklingen

That ring out for the last time

Diese Nacht in diesen heil'gen Hall'n

This night in these hallowed halls

[Post-Refrain]

[Post-refrain]

Hey

Hey

Hey

Hey

Hey

Hey

Hey

Hey

Hey

Hey

Hey, hey, hey

Hey, hey, hey

[Strophe 3]

[Verse 3]

Der Dritte hat nur heimlich

The third one just sneakily

Und vor sich hin gelacht

laughed to himself

Sprach: „Brüder, ach, ihr Brüder

Said: Brothers, ah, brothers

Was ihr für Scherze macht

What jokes you make

Ich befrei' die Welt vom Leiden

I'll free the world from suffering

Vom Schmerz und auch der Not

From pain and misery too

Ich nehm' euch alle beide

I'll take you both

Trumpf Ass, ich bin der Tod

Trump suit, I am Death

Trumpf Ass, ich bin der Tod“

Trump suit, I am Death

[Refrain]

[Refrain]

Brüder, schenket ein (Brüder, schenket ein)

Brothers, pour it (brothers, pour it)

Denn heute Nacht woll'n wir vereint noch einmal

For tonight we shall once again unite

Tausend schwere Krüge heben

Raise a thousand heavy mugs

Auf die Liebe, auf das Leben

To love, to life

Tausend alte Lieder singen

And sing a thousand old songs

Die zum letzten Mal erklingen

That ring out for the last time

Diese Nacht in diesen heil'gen Hall'n

This night in these hallowed halls

Schwestern, schenket ein (Schwestern, schenket ein)

Sisters, pour it (Sisters, pour it)

Denn heute Nacht woll'n wir vereint noch einmal

For tonight we shall once again unite

Tausend schwere Krüge heben

Raise a thousand heavy mugs

Auf die Liebe, auf das Leben

To love, to life

Tausend alte Lieder singen

And sing a thousand old songs

Die zum letzten Mal erklingen

That ring out for the last time

Diese Nacht in diesen heil'gen

This night in these hallowed

Diese Nacht in diesen heil'gen Hall'n

This night in these hallowed halls

No comments!

Add comment