Brüder, schenket ein
Brothers, pour [it]
Drei Brüder waren gegangen
Three brothers went for a walk
Und als der Abend fiel
And as the evening came
Da brannte das Verlangen
The desire
Nach Wein und kaltem Spiel
for wine and cold play was burning1
Der Jüngste der drei Brüder
The youngest of the three brothers
Fragt an: „Geht es um Geld?“
Inquires, Is it for money?
Die Antwort gibt der Dritte
The third gives the answer
„Wir spielen um die Welt
We play for the world
Spielen um die Welt“
[We] play for the world
Brüder, schenket ein (Brüder, schеnket ein)
Brothers, pour it (brothers, pour it)
Denn hеute Nacht woll'n wir vereint noch einmal
For tonight we shall once again unite
Tausend schwere Krüge heben
Raise a thousand heavy mugs
Auf die Liebe, auf das Leben
To love, to life
Tausend alte Lieder singen
And sing a thousand old songs
Die zum letzten Mal erklingen
That ring out for the last time
Diese Nacht in diesen heil'gen Hall'n
This night in these hallowed halls
Der Erste spielt die Dame
First plays the lady
Hell lachend auf den Tisch
Laughing brightly on the table
„So höret meinen Namen
So hear my name
Juchei, ich bin das Glück“
Hurray, I'm Fortune
Der Zweite zieht den König
Second plays the king
Und sticht der Dame Herz
And stabs the lady's heart
„Das Glück kümmert mich wenig
I care little for fortune
Wohlan, ich bin der Schmerz
Well now, I am the Pain
Ja, ich bin der Schmerz“
Yes, I am the Pain
Brüder, schenket ein (Brüder, schenket ein)
Brothers, pour it (brothers, pour it)
Denn heute Nacht woll'n wir vereint noch einmal
For tonight we shall once again unite
Tausend schwere Krüge heben
Raise a thousand heavy mugs
Auf die Liebe, auf das Leben
To love, to life
Tausend alte Lieder singen
And sing a thousand old songs
Die zum letzten Mal erklingen
That ring out for the last time
Diese Nacht in diesen heil'gen Hall'n
This night in these hallowed halls
[Post-Refrain]
[Post-refrain]
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
Der Dritte hat nur heimlich
The third one just sneakily
Und vor sich hin gelacht
laughed to himself
Sprach: „Brüder, ach, ihr Brüder
Said: Brothers, ah, brothers
Was ihr für Scherze macht
What jokes you make
Ich befrei' die Welt vom Leiden
I'll free the world from suffering
Vom Schmerz und auch der Not
From pain and misery too
Ich nehm' euch alle beide
I'll take you both
Trumpf Ass, ich bin der Tod
Trump suit, I am Death
Trumpf Ass, ich bin der Tod“
Trump suit, I am Death
Brüder, schenket ein (Brüder, schenket ein)
Brothers, pour it (brothers, pour it)
Denn heute Nacht woll'n wir vereint noch einmal
For tonight we shall once again unite
Tausend schwere Krüge heben
Raise a thousand heavy mugs
Auf die Liebe, auf das Leben
To love, to life
Tausend alte Lieder singen
And sing a thousand old songs
Die zum letzten Mal erklingen
That ring out for the last time
Diese Nacht in diesen heil'gen Hall'n
This night in these hallowed halls
Schwestern, schenket ein (Schwestern, schenket ein)
Sisters, pour it (Sisters, pour it)
Denn heute Nacht woll'n wir vereint noch einmal
For tonight we shall once again unite
Tausend schwere Krüge heben
Raise a thousand heavy mugs
Auf die Liebe, auf das Leben
To love, to life
Tausend alte Lieder singen
And sing a thousand old songs
Die zum letzten Mal erklingen
That ring out for the last time
Diese Nacht in diesen heil'gen
This night in these hallowed
Diese Nacht in diesen heil'gen Hall'n
This night in these hallowed halls