Esta noche me voy de parranda
Tonight I am going out carousing
para ver si me puedo quitar
To see if I can get rid of
una pena que traigo en el alma
A sorrow that I have in my soul
que me agobia y que me hace llorar.
That burdens me and makes me cry.
Si me encuentro por hay con la muerte,
If I meet up with death there,
a lo macho no la he de temer.
As a man I should not fear it.
Si su amor lo perdí para siempre,
If your love I have lost forever,
¿Qué me importa la vida perder?
What do I care if I lose my life?
Ya traté de vivir sin mirarla.
I already tried to live without seeing her.
Ya luche por no ser infeliz,
I already struggled to not be unhappy,
y tan sólo encontré dos caminos:
And I only found two ways:
o lograrla o dejar de vivir.
Either I win or I stop living.
Esta noche le doy serenata,
Tonight I will serenade her,
no me importa perder o ganar.
I don't care if I lose or win.
Esta noche le canto a la ingrata
Tonight I will sing to the ingrate
tres canciones que le hagan llorar.
Three songs that will make her cry.
Si me matan al pie de su reja,
If they kill me at the foot of her gate,
a lo macho me harían un favor.
As a man they would be doing me a favor.
¿Qué más puedo pedirle a la vida?
What more can I ask of life
que morirme junto, juntito a mi amor
Than to die together, together with my love?
Ya traté de vivir sin mirarla.
I already tried to live without seeing her.
Ya luche por no ser infeliz,
I already struggled to not be unhappy,
y tan sólo encontré dos caminos:
And I only found two ways:
o lograrla o dejar de vivir.
Either I win or I stop living.