Сэр Джон Бэксворд собирал в поход
Sir John Backsword 1 was to find for battle
Тысячу уэльских стрелков.
Ten hundred Welsh longbowmen 2
Сэр Джон Бэксворд был толстым, как кот,
Sir John Backsword was fat as a cat
А конь его был без подков.
His steed was horseshoeing spared
Сэр Джон Бэксворд пил шотландский эль
Sir John Backsword enjoyed Scottish ale3
А к вечеру сильно устал.
By night he got tired to death
Он упал под ель, как-будто в постель,
Under spruce he fell as if into bed
И там до Пасхи проспал.
And slept until Easter Day
Айлэ, айлэ, как-будто в постель,
Islay , Islay, as if into bed
И там до Пасхи проспал.
And slept until Easter Day
Так налей, налей еще по одной,
So come pour it out once more in a row
С утра я вечно больной...
Since morn, I’m down with hang o’er... 4
Король Эдуард четырнадцать дней
King Edward’s 5been waiting a fortnight until
Ждет Бэксворда отряд.
Backsword’s party arrives
Десять тысяч копий и столько ж коней
Ten thousand spears and as many steeds
Не пьют, не едят и не спят.
Don’t drink, don’t eat or don’t drowse
Король Эдуард восьмого гонца
King Edward has had an eighth message man
Вешает на суку,
Hanged on a tree in woods
А Бэксворда нет, и вид мертвеца
Yet Backsword’s away, the hangman’s grim looks
Нагоняет на войско тоску.
Are driving the troops into gloom
Айлэ, айлэ, и вид мертвеца
Islay, Islay, the hangman’s grim looks
Нагоняет на войско тоску.
Are driving the troops into gloom
Так налей, налей еще по одной,
So come pour it out once more in a row
С утра я вечно больной...
Since morn, I’m down with hang o’er.....
Король Эдуард подписал приговор
King Edward pronounced his verdict of brief
И пот утерев с лица:
Dabbing his sweat, he spoke:
Сэр Джон Бэксворд - изменник и вор,
“Sir John Backsword’s a traitor and thief
И плаха ждет подлеца!
The scaffold’s meant for this rogue”6
Сэр Джон в Уэльсе спит на траве,
Sir John’s in Wales asleep on the grass
И шлем у его плеча.
His helmet is by his side
И не ведает, что по его голове
And he never suspects that his head badly asks
Плачет топор палача.
Asks for a headsman’s strike
Айлэ, айлэ, по его голове
Islay, Islay, his head badly asks
Плачет топор палача.
Ah, asks for a headsman’s strike
Так налей, налей еще по одной,
So come pour it out once more in a row
С утра я вечно больной...
Since morn, I’m down with hang o’er....
Лорд-канцлер Кромвель с войском спешит
Lord Chancellor Сromwell’s7 rushing the troops
К ущелью, где спит Бэксворд.
To glens where sleeps Backsword
Королевский приказ к уздечке пришит
The King’s order’s attached tightly next to
У каждой из конских морд.
The bridle of every horse
Войско идет, кончается год,
Marching are troops, ending’s the year
В Лондоне войска нет.
London has no defence
А французский флот переплыл Ла-Манш
And the fleet of France came across la Manche8
И занял цветущий Кент.
And took o’er rewarding Kent9
Айлэ, айлэ, переплыл Ла-Манш
Islay, Islay, came across la Manche
И занял цветущий Кент.
And took o’er rewarding Kent
Так налей, налей еще по одной,
So come pour it out once more in a row
С утра я вечно больной...
Since morn, I’m down with hang o’er
Сэр Джон в Уэльсе спит в кандалах,
Sir John is in Wales asleep in the chains
Плечом опершись на ель.
On spruce, his shoulder’s leant
А войско гуляет в уэльских лугах
The troops are at large in Welsh good green lands
И пьет бэксвордовский эль.
Enjoying Sir John Backsword’s ale
Лорд-канцлер Кромвель в Лондон спешит
Lord Chancellor Сromwell’s London bound with
С мешком у луки седла.
A bag to his pommel tied
А круглый предмет, что в мешке зашит, -
A round big thing that is seamed in it
голова Бэксворда, ха-ха!
Is the head of Backsword, ha-ha! 10
Айлэ, айлэ, что в мешке зашит, -
Islay, Islay, that is seamed in it
Голова Бэксворда, ха-ха!
Is the head of Backsword, ha-ha!
Так налей, налей еще по одной,
So come pour it out once more in a row
С утра я вечно больной...
Since morn, I’m down with hang o’er....
Король Эдуард в Париж привезен,
King Edward is brought to Paris dressed in
В железный ошейник одет.
A good iron choker on neck11
А все потому, что в войске его
And all that because his army lacks in
Джона Бэксворда нет.
John of Backsword as yet12
А все потому, что забыл король
And all that because the great king forgot
Присказки древней слова, что
What an old saying recites 13
Покуда пьет английский народ - Англия будет жива
That until there’s drinks for English good folk, England will be alive
И покуда пьет французский народ - Франция будет жива
And until there’s drinks for French good old folk, France will, too, be alive
И покуда пьет ирландский народ - Ирландия будет жива
And until there’s drinks for Irish good folk, Ireland will be alive
И покуда пьет японский народ - Япония будет жива
And until there’s drinks for folk in Japan, Japan will, too, be alive
Но покуда пьет российский народ - планета будет жива!
But until there’s drinks for Russian good folk, the planet will be alive!
Так налей, налей еще по одной,
So come pour it out once more in a row
С утра я вечно больной.
Since morn, I’m down with hang o’er
И еще, и еще, и еще по одной,
And once more, once more, once more in a row
Пусть буду я вечно больной...
I wish I were always hung o’er
И вечно хмельной!
And always unsober!