Translation of the song Сэр Джон Бэксворд artist Melnitsa

Russian

Сэр Джон Бэксворд

English translation

Sir John Backsword

Сэр Джон Бэксворд собирал в поход

Sir John Backsword 1 was to find for battle

Тысячу уэльских стрелков.

Ten hundred Welsh longbowmen 2

Сэр Джон Бэксворд был толстым, как кот,

Sir John Backsword was fat as a cat

А конь его был без подков.

His steed was horseshoeing spared

Сэр Джон Бэксворд пил шотландский эль

Sir John Backsword enjoyed Scottish ale3

А к вечеру сильно устал.

By night he got tired to death

Он упал под ель, как-будто в постель,

Under spruce he fell as if into bed

И там до Пасхи проспал.

And slept until Easter Day

Айлэ, айлэ, как-будто в постель,

Islay , Islay, as if into bed

И там до Пасхи проспал.

And slept until Easter Day

Так налей, налей еще по одной,

So come pour it out once more in a row

С утра я вечно больной...

Since morn, I’m down with hang o’er... 4

Король Эдуард четырнадцать дней

King Edward’s 5been waiting a fortnight until

Ждет Бэксворда отряд.

Backsword’s party arrives

Десять тысяч копий и столько ж коней

Ten thousand spears and as many steeds

Не пьют, не едят и не спят.

Don’t drink, don’t eat or don’t drowse

Король Эдуард восьмого гонца

King Edward has had an eighth message man

Вешает на суку,

Hanged on a tree in woods

А Бэксворда нет, и вид мертвеца

Yet Backsword’s away, the hangman’s grim looks

Нагоняет на войско тоску.

Are driving the troops into gloom

Айлэ, айлэ, и вид мертвеца

Islay, Islay, the hangman’s grim looks

Нагоняет на войско тоску.

Are driving the troops into gloom

Так налей, налей еще по одной,

So come pour it out once more in a row

С утра я вечно больной...

Since morn, I’m down with hang o’er.....

Король Эдуард подписал приговор

King Edward pronounced his verdict of brief

И пот утерев с лица:

Dabbing his sweat, he spoke:

Сэр Джон Бэксворд - изменник и вор,

“Sir John Backsword’s a traitor and thief

И плаха ждет подлеца!

The scaffold’s meant for this rogue”6

Сэр Джон в Уэльсе спит на траве,

Sir John’s in Wales asleep on the grass

И шлем у его плеча.

His helmet is by his side

И не ведает, что по его голове

And he never suspects that his head badly asks

Плачет топор палача.

Asks for a headsman’s strike

Айлэ, айлэ, по его голове

Islay, Islay, his head badly asks

Плачет топор палача.

Ah, asks for a headsman’s strike

Так налей, налей еще по одной,

So come pour it out once more in a row

С утра я вечно больной...

Since morn, I’m down with hang o’er....

Лорд-канцлер Кромвель с войском спешит

Lord Chancellor Сromwell’s7 rushing the troops

К ущелью, где спит Бэксворд.

To glens where sleeps Backsword

Королевский приказ к уздечке пришит

The King’s order’s attached tightly next to

У каждой из конских морд.

The bridle of every horse

Войско идет, кончается год,

Marching are troops, ending’s the year

В Лондоне войска нет.

London has no defence

А французский флот переплыл Ла-Манш

And the fleet of France came across la Manche8

И занял цветущий Кент.

And took o’er rewarding Kent9

Айлэ, айлэ, переплыл Ла-Манш

Islay, Islay, came across la Manche

И занял цветущий Кент.

And took o’er rewarding Kent

Так налей, налей еще по одной,

So come pour it out once more in a row

С утра я вечно больной...

Since morn, I’m down with hang o’er

Сэр Джон в Уэльсе спит в кандалах,

Sir John is in Wales asleep in the chains

Плечом опершись на ель.

On spruce, his shoulder’s leant

А войско гуляет в уэльских лугах

The troops are at large in Welsh good green lands

И пьет бэксвордовский эль.

Enjoying Sir John Backsword’s ale

Лорд-канцлер Кромвель в Лондон спешит

Lord Chancellor Сromwell’s London bound with

С мешком у луки седла.

A bag to his pommel tied

А круглый предмет, что в мешке зашит, -

A round big thing that is seamed in it

голова Бэксворда, ха-ха!

Is the head of Backsword, ha-ha! 10

Айлэ, айлэ, что в мешке зашит, -

Islay, Islay, that is seamed in it

Голова Бэксворда, ха-ха!

Is the head of Backsword, ha-ha!

Так налей, налей еще по одной,

So come pour it out once more in a row

С утра я вечно больной...

Since morn, I’m down with hang o’er....

Король Эдуард в Париж привезен,

King Edward is brought to Paris dressed in

В железный ошейник одет.

A good iron choker on neck11

А все потому, что в войске его

And all that because his army lacks in

Джона Бэксворда нет.

John of Backsword as yet12

А все потому, что забыл король

And all that because the great king forgot

Присказки древней слова, что

What an old saying recites 13

Покуда пьет английский народ - Англия будет жива

That until there’s drinks for English good folk, England will be alive

И покуда пьет французский народ - Франция будет жива

And until there’s drinks for French good old folk, France will, too, be alive

И покуда пьет ирландский народ - Ирландия будет жива

And until there’s drinks for Irish good folk, Ireland will be alive

И покуда пьет японский народ - Япония будет жива

And until there’s drinks for folk in Japan, Japan will, too, be alive

Но покуда пьет российский народ - планета будет жива!

But until there’s drinks for Russian good folk, the planet will be alive!

Так налей, налей еще по одной,

So come pour it out once more in a row

С утра я вечно больной.

Since morn, I’m down with hang o’er

И еще, и еще, и еще по одной,

And once more, once more, once more in a row

Пусть буду я вечно больной...

I wish I were always hung o’er

И вечно хмельной!

And always unsober!

No comments!

Add comment