Translation of the song Ушба artist Melnitsa

Russian

Ушба

English translation

Ushba

Солнце, скажи, зачем мне свет — ушел мой милый вчера.

Sun, do tell, what's light to me - my beloved left yesterday.

Молчи, бубенец резной луны в моих зеленых лугах.

Be still, little bell of carven moon, within green meadows of mine.

Ах, позвала его вверх с собою женщина из серебра

Ah, a woman of silver lured him uphill,

Одним кивком головы о двух расписных рогах.

With a single sway of her head of two painted horns.

Верни мне душу мою, о душа двурогой горы!

Return me my soul, o the soul of the two-horned mount!

Какая жертва мила твоей короне вершин?

Which sacrifice does desire your crown of summits?

Я дам быка, чьи рога изогнуты и остры,

I'll give you a bull of horns sharp and curved,

Как серп, которым снимаешь ты жатву наших мужчин.

Like a sickle, with which you harvest our men.

Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.

Mountain of Sorrow, Sun and Moon, my beloved left yesterday.

Будет жена из серебра, изогнута и остра.

He'll have a wife of silver, curved and sharp.

Я все пряла, я не спала, я коротала ночь до утра,

I've been spinning the yarn sleeplessly till the dawn,

Ты тоже пряха, горе-гора, я буду тебе сестра.

You too are a spinner, Mountain of Sorrow, I'll be a sister of yours.

Я все пряла, я не спала за прялкой с вечера до утра;

I've been spinning the yarn sleeplessly till the dawn,

Стригли овец небесных в тишине два лезвия ледяных.

Two icy blades were shearing the sky sheep in silence.

Клочья на черном гребне скал — ты тоже пряха, гора?

Tufts on the black ridge of cliffs - Mountain, aren't you a spinner, too?

Сшила бы платье ему, чтоб не мерз в объятьях твоих.

Sew him a dress, so he doesn't freeze in your embrace.

А если я не дождусь и умру до срока, гора,

And if my wait is in vain and my death is untimely, Mountain,

Стану я ангелом тьмы да под серебристым крылом,

I shall become an angel of darkness beneath a silvery wing,

Льдистым изгибом пера тебе я буду сестра,

Like an icy curve of a feather I'll be a sister of yours,

И вечно стоять смогу я за правым его плечом.

And forever could stand behind his right shoulder.

Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.

Mountain of Sorrow, Sun and Moon, my beloved left yesterday.

Будет жена из серебра, изогнута и остра.

He'll have a wife of silver, curved and sharp.

Я все пряла, я не спала, я коротала ночь до утра,

I've been spinning the yarn sleeplessly till the dawn,

Ты тоже пряха, горе-гора, я буду тебе сестра.

You too are a spinner, Mountain of Sorrow, I'll be a sister of yours.

Дам я быка, золотые рога, поступь его тверда.

I'll give you a bull, golden of horns, steady of step.

Что мне рука вместо крыла из голубого льда?

What is an arm to a wing of blue ice?

По вечерам в небе одна нежные ты облака ткала,

In the eves you've been weaving dainty clouds in the sky,

Горе-гора, солнце-луна, милый ушел вчера.

Mountain of Sorrow, Sun and Moon, my beloved left yesterday.

No comments!

Add comment