Translation of the song 宝石の生まれるとき artist Yanagi Nagi

Japanese

宝石の生まれるとき

English translation

The time jewels were born

心にいつしか咲いた結晶

Before I had noticed, jewels had bloomed in my heart

小さなジオードみたい

Resembling a small geode

誰かを想うと育っていく

They become bigger as I think of that person

このまま満ちれば 見つかってしまう

At this rate, they will fill me up, and I might get caught

だけど 嘘つきにはなりきれない

Yet, I don't want to become a liar

本当は一番に君に見つけてほしい

The truth is I want you to find them first than anyone else

言葉以上に その美しさは 細やかな太陽の光のように

Even more than words, that beauty is like that of the light from a modest sun

色めく日々を優しく湛えてくれる

The colored days gently let me know

きっと宝石は こうして生まれてる

Surely, gems are born this way

色めく時間を知る前には

Without me being aware, even time had been colored

どうしてすごしたかな

I wonder, why did I spend it that way?

自然に交わした遣り取りさえ あきれるくらいにぎこちなくて

Our natural conversations and exchanges, they made me almost surprisingly awkward

なんでもない風に ジョークにして

Acting like nothing happened, I joked

その笑顔反射するルース 眺めていたい

The loose stone that reflects your smile, I want to gaze at it

生まれた石を空にこぼしたら 

If the jewel that was born was dropped into the sky

寒空に瞬いた一等星

It would become a twinkling first magnitude star in the winter sky

夜を照らして 途端に世界を宝石箱に変えてしまった

Illuminating the night, as soon as it shined it turned the whole world into a jewel box

閉じ込められていた光たちが騒いでいる

The trapped lights become merry

気づく前にはもう戻れない

I can't go back to how it was before I noticed

君の胸にもいつか宝石が咲くかな

I wonder if jewels will bloom in your chest someday...

言葉以上に その美しさは 細やかな太陽の光のように

Even more than words, that beauty is like that of the light from a modest sun

色めく日々を優しく湛えてくれる

The colored days gently let me know

きっと宝石は 絶えずに生まれてる

Surely, gems are constantly being born

Jewel in the crown

Jewel in the crown

No comments!

Add comment