Los barcos ya duermen en la bahía.
The ships are already sleeping in the bay.
Han aterrizado todos los aviones.
All the planes have landed.
Se apagan las luces de las oficinas
The lights are being turned off in the offices
y los animales salen a cazar.
and the animals come out to hunt.
Ya no hay nadie en la estación,
There's no one at the station anymore,
ni en el muro ni en el mirador.
nor on the wall, nor at the viewpoint.
Soy el único que no duerme a estas horas
I'm the only one who doesn't sleep at this hour
porque quiero terminar una canción
because I want to finish a song
Que consiga hacerte ver
That manages to make you see
lo que siento cada vez que estoy contigo.
what I feel every time I am with you.
Brilla el sol bajo mi piel
The sun shines under my skin
en un cielo de papel en el que escribo yo.
in a paper sky, the one I am writing in.
Ya no sé lo que poner
I no longer know what else to add
para que vuelvas a quererme como antes.
for you to love me again like before.
Pongo el alma, el corazón
I put my soul, my heart
y pido mil veces perdón por equivocarme.
and I apologise a thousand times for being wrong.
Ya sabes cómo soy.
You already know how I am.
Me gustan las noches por su silencio,
I like the nights because of their silence,
ese del que nacen todas las canciones.
the one where all songs are born from.
Cuna de abismos y de secretos
A cradle of abysses and secrets
que a veces es mejor no desvelar.
that sometimes they're better left unrevealed.
Ya no hay nadie en la estación,
There's no one at the station anymore,
ni en el muro ni en el mirador.
nor on the wall, nor at the viewpoint.
Soy el único que no duerme a estas horas
I'm the only one who doesn't sleep at this hour
porque quiero terminar una canción
because I want to finish a song
Que consiga hacerte ver
That manages to make you see
lo que siento cada vez que estoy contigo.
what I feel every time I am with you.
Brilla el sol bajo mi piel
The sun shines under my skin
en un cielo de papel en el que escribo yo.
in a paper sky, the one I am writing in.
Ya no sé lo que poner
I no longer know what else to add
para que vuelvas a quererme como antes.
for you to love me again like before.
Pongo el alma, el corazón
I put my soul, my heart
y pido mil veces perdón por equivocarme.
and I apologise a thousand times for being wrong.
Ya sabes cómo soy.
You already know how I am.
Y es que no pasa un sólo día
'Cause not a single day passes by
en que no te eche de menos.
in which I don't miss you.
Me doy cuenta que mi vida
I realise that my life
duele si tú no estás dentro.
hurts if you're not in it.
Y te juro que daría
And I swear I'd give
lo que fuera por tirar esa pared,
anything to knock that wall down,
que vuelvas a creer
for you to believe again
en lo que digo.
in what I say.
(En lo que digo...)
(I what I say...)
En lo que digo.
In what I say.
Si pudiera hacerte ver
If I could only make you see
lo que siento cada vez que estoy contigo.
what I feel every time I am with you.