Auf schwarzen Wolken schwebe ich und blicke in ein kahles Tal,
On black clouds I float and gaze into a barren valley,
wo blätterlose Bäume starr auf menschenlosen Fluren stehen.
Where trees devoid of leaves stand stiffly on deserted corridors.
Um graue Berge schweife ich mit glänzend schwarzem Federkleid
I drift around grey mountains, dressed in a shiny black feathercoat
und ruhe einen Augenblick auf eisbedeckter Felsenwand.
And rest on rock face, covered in ice for a moment.
In tote Moore kreische ich, mein Schrei durchfährt den faulen Sumpf.
In dead moors I scream, my cry runs through the foul swamp.
Er schneidet sich durch Nebelschwaden, bringt an längst verweste Ohren
It cuts through the wisps of fog, comes up to long rotten ears
und singt von toten Waldespfaden – ein Lied vom toten Chor der Raben
And sings of dead forest paths - a song from the dead choir of ravens.
Mit eisigen Winden gegeißelt…
Castigated through icy winds...
Mit bitterem Frost in der Haut…
With bitter frost on skin...
Mit faulenden Wurzeln vergiftet…
Poisoned through rotting roots...
erzittert die Welt vor der Nacht.
The world shakes before the night.
Erblicke die Welt durch die Augen des Raben
Gaze upon the world through the eyes of the raven
Schärfe den Blick und erkenne die Pracht
Sharpen your eyes and recognize the splendor
Von peitschenden Wogen
From whipping waves
Im Mantel aus Asche erstickt
Suffocated in a coat of ash
In rauchenden Bergen aus Feuer
In smoking mountains of fire
Erzittert die Welt vor der Nacht.
The world shakes before the night.
Sterbend fallen Himmelskörper wuchtig in die Dunkelheit.
Dying, the celestial bodies fall heavily into the darkness.
Einzig noch thront mein Gefieder in sturmdurchpeitschter Einsamkeit.
Only my coat of feathers sits enthroned in the stormwhipped solitude.
Schon seit dem Anbeginn der Tage singe ich ihr Totenlied
Ever since the beginning of days I sing her song of the dead
Die Welt trägt mein Geschrei zu Grabe, die jämmerlich in Asche liegt.
The world carries my cries to the grave, that lies pathetically in ash
Stolz entdeck‘ ich hier, keine Regung spür‘ in mir,
Proudly I discover here, feel no motion inside of me,
wenn sie leidvoll sterbend klagt, denn ich war nie ein Teil von ihr.
When she painfully laments, dying, for I was never a part of her.
Erblicke die Welt durch die Augen des Raben
Gaze upon the world through the eyes of the raven
Schärfe den Blick und schaue auf … nichts.
Sharpen your eyes and look upon... nothing.