Translation of the song Dal buio artist Lunauta

Italian

Dal buio

English translation

From the dark

Sento nel fondo un odio profondo

I feel a deep hatred deep inside

Per tutto quanto ed in ogni secondo

For everything and in every second

Porto rancori mai spenti per anni

I carry grudges that have never died out for years

E non ricordo manco perché li ho creati

And I don't even remember why I created them

Nascondo la faccia sotto ai miei capelli

I hide my face under my hair

Vorrei soltanto un mare di cipressi

I just want a sea of cypresses

Covando odio vivo per davvero

Harboring hatred I live for real

Immerso nel buio e nel metallo nero

Immersed in darkness and in black metal

Stretto nell'ombra di un piccolo letto

Squeezed in the shade of a small bed

Pareti che stringono e guardo il soffitto

Walls that tighten and I look at the ceiling

Vorrei soltanto estinzioni di massa

I just want mass extinctions

Con me al primo posto, capeggio la banda

With me in first place, I lead the gang

La guerra dei mondi sopra la mia casa

The war of the worlds over my house

Squilli di trombe nel cielo e nell'aria

Trumpet blasts in the sky and in the air

Orde di orchi lungo la mia strada

Hordes of ogres along my way

“A Quiet Place” a fine serata

“A Quiet Place” in the late evening

Il mostro gigante del film “Il Rituale”

The giant monster from the movie “The Ritual”

Davanti a me che mi guarda male

In front of me with an evil stare

Auguro sciami di meteoriti

I wish for meteor showers

Nuclearizzare gli esseri umani

Nuclearization of human beings

Misantropia che mi sfugge di mano

Misanthropy that gets out of hand

Il virus peggiore è l'essere umano

The worst virus is the human being

Autocreato e anche deficitario

Self-created and also deficient

Parte di un sistema che è parassitario

Part of a system that is parasitic

Trovo la pace nell'ombra e nel buio

I find peace in the shadow and in the dark

Resto da solo nascosto in un buco

I remain alone hiding in a hole

Mordor che guarda e che apre i cancelli

Mordor watching and opening the gates

Tutti felici e tutti contenti

All happy and all content

Produrre bombe da mettere in piazza

Producing bombs to put on the streets

Andare in battaglia a sventrare gentaglia

Going into battle to gut the rabble

Ora di departire, non c'è più niente da fare

Time to leave, there's nothing left to do

Rantolo nell'ombra senza sentire più niente

I gasp in the shadows without feeling anything

Se poi mi giudichi male, sai, ti dico non fa niente

And if you think me bad, you know, I say it doesn't matter

È bene spingersi nel mare al largo quasi ad affogare

It's good to go out into the sea almost to the point of drowning

Una sirena squarcia il cielo, ora è tempo di scappare

A siren rips the sky, now it's time to escape

Un epilogo magico che io vorrei, sai

A magical ending that I would like, you know

Estinguerci tipo come i dinosauri

For us to go extinct like dinosaurs

Viaggiare attraverso i mari glaciali

To travel through the glacial seas

Tutti felici a bordo del Titanic

And all happy aboard the Titanic

Che tutte le anime sorgano ora

May all souls arise now

Infestino il mondo in casa ciascuna

Infest the world in each house

Una volta che aleggia in tutti la paura

Once there is fear in everyone

E ora che vuoi? L'ora più buia

What do you want now? Now's the darkest hour

Spingo la mia mente verso luoghi inesplorati

I push my mind towards unexplored places

Spingo tutta questa gente sui crateri dei vulcani

I push all these people down the craters of volcanoes

Intanto covo odio solo all'ombra di una tana sotto terra

Meanwhile I harbor hatred alone in the shade of an underground burrow

Dove spero presto di trovarmi per l'eternità

Where I hope to soon find myself for eternity

No comments!

Add comment