Translation of the song Oltreluna artist Lunauta

Italian

Oltreluna

English translation

Overmoon

Forme nel vento, parlo col fango

Shapes in the wind, I talk to the mud

Sera che avanza e dirada l'incanto

Evening advancing and dissipating the enchantment

Gocce di vetro, un canto distratto

Drops of glass, a distracted song

Giorni che passano in mesi d'amianto

Days passing in months of asbestos

Strade già prese, muse incomprese

Roads already taken, misunderstood muses

Scelte inquinate da scacchi e monete

Choices polluted by checkers and coins

Sette le ombre, sette le ore

Seven the shadows, seven the hours

Sette le volte che ho rotto il timone

Seven the times I broke the rudder

Orme nel fango, ballo col vento

Footprints in the mud, I dance with the wind

Notte che avanza e si macchia d'argento

Night advancing and getting stained with silver

Fumi nel cielo, un canto d'inverno

Smoke in the sky, a winter song

Giorni che passano ma senza tempo

Days passing but in timelessness

Strade sbagliate, belle e dannate

Wrong roads, beautiful and damned

Scelte impigliate in un sonno fugace

Choices entangled in a fleeting sleep

Poche le ombre, quante le ore

Few the shadows, as many as the hours

E nei polmoni solo petricore

And in the lungs only petrichor

Prendimi, strappami via dalla gravità

Take me, tear me away from gravity

Fammi vedere che c'è più in là, nell'eternità

Let me see what is further on, in eternity

Oltre questo sentiero che col tempo mi stancherà

Beyond this path that will tire me over time

Un cane abbaia in lontananza

A dog barks in the distance

La fiamma di un accendino danza

The flame of a lighter dances

Fiamma di cosa, fiamma di carta

Flame of what, paper flame

Fiamma che illumina ma non riscalda

Flame that gives light but not warmth

Siamo in cerca di parole da buttare

We're looking for words to throw away

Io quelle le ho recuperate

I have already retrieved those

Ce le ho in testa a fare casino

I have 'em in my head making a mess

Per distrarmi mentre lungo sto cammino

To distract me while along this journey

Mi perdo un pezzo, cerco conforto

I lose a piece, I look for solace

Sotto ad un salice, dentro al mio torto

Under a willow, inside my guilt

Ego necrotico, ego spasmodico

Necrotic ego, spasmodic ego

Lasciami il tempo di un brano narcotico

Give me just time for a narcotic tune

Trovo un pezzo, trovo conforto

I find a piece, I find solace

In quella perla che illumina un porto

In that pearl lighting up a port

Portami in alto, librami l'anima

Take me high, lift up my soul

Toglimi questi polmoni dall’aria

Get these lungs out of the air

Se ci penso io non so che cos'è

If I think about it, I don't know what it is

Dimmi se lì c'è qualcosa per me

Tell me if there is something there for me

Prendimi, strappami via dalla gravità

Take me, tear me away from gravity

Fammi vedere che c'è di là, mia divinità

Let me see what's beyond, my divinity

Oltre questo sentiero infinito ti prego tu prendimi

Beyond this endless path, please take me

Fammi toccare un'altra realtà, e mi basterà

Let me touch another reality, and it will be enough for me

Solo fino a che non avrò visto l'altra tua metà

Just until I'll have seen your other side

L'altra tua metà

Your other side

No comments!

Add comment