Translation of the song НЛО artist Anatolii Matviichuk

Ukrainian

НЛО

English translation

UFO

Громадяни, слухайте новини:

Citizens, listen to news:

Уночі над містом Яготином

At night, over city Yahotyn

Пролітала чудернацька куля,

A bizarre sphere flew,

Синя-синя, як на лобі ґуля.

Blue-blue, like a bump on forehead.

Не диміла куля, не гриміла,

There was no smoke from sphere, nor noise,

Вогниками тільки мерехтіла,

Only lights twinkling,

Сіла біля крайньої криниці,

It landed near last well

Попила студеної водиці.

And drank some cold water.

Приспів:

Refrain:

Що це було? Мабуть, НЛО!

What is was? Maybe UFO1.

Ні сіло, ні впало, по небу пливло. (2х)

Out of the blue it sailed in the sky. (2x)

Кажуть, що до тракториста Савки

People say, that tractor driver Savka

Прилітали якось енлонавти,

Had some ufonauts visiting him,

Всі зелені, наче огірочки,

They were all green, like cucumbers,

Випали з тарілки, мов із бочки.

They fell out of the saucer, as from barrel.

Савка вийшов побалакать з ними,

Savka came out to talk to them

Пригостив їх цигарками Прима

And gave them cigarettes Prima,

І тому зірвалась, кажуть Факти,

And newspaper Facts says, because of it there was a fail

Спроба міжпланетного контакту.

Of the attempt of interplanet contact.

Приспів.

Refrain.

Катерина - дівчина привітна,

Kateryna is friendly girl,

Тільки сьомий місяць як вагітна,

But is pregnant for 7 months2,

Кажуть люди, що то за холєра?

people say: what the heck?

Не було у неї кавалєра!

She did not have a boyfriend.

Бідкаються тато і матуся:

Dad and mom are complaining:

Бідна наша донечка Катруся,

Poor poor our daughter Katrusia,

День і ніч сиділа з нами в хаті,

she have been with us at home day and night,

То, мабуть, усе пришельці кляті!

maybe those cursed aliens are guilty!

Приспів.

Refrain.

А що за НЛО? - Ніхто не знає,

So, what UFO it is? Nobody knows.

Тільки чутка по землі літає,

Only gossips are flying around,

Що не марні ті космічні гості -

that it was not for nothing -

Мабуть, будуть розпускать колгоспи!

soon, collective farms will be dismantled!

Ну, а нам лишається чекати

But now we have to wait

І себе байками годувати,

and feed tales to ourselves,

А щоб не втрачати інтересу,

And to not lose the interest,

Скажемо спасибі рідній пресі!

Let's say thanks to dear press.

Приспів. (2х)

Refrain. (2x)

No comments!

Add comment