Translation of the song Heile, heile Gänsje artist Ernst Neger

German (central dialects)

Heile, heile Gänsje

English translation

Heal, heal, little goose

Refrain:

Refrain:

Heile, heile Gänsje, ist bald wieder gut.

Heal, heal, little goose, soon you will be fine.

Kätzje hot e Schwänzje, ist bald wieder gut.

Kitten has a little tail, soon you will be fine.

Heile, heile Mausespeck,

Heal, heal, my marshmallow,

In hundert Jahr ist alles weg!

In one hundred years, the pain will be gone!

1. Bei all den Kleinen Kinderlein

1. For all the little children,

Gibt´s manchen großen Schmerz,

sometimes there is great pain,

Hat´s Püppchen was am Fingerlein

When baby's little finger aches

Bricht Mutti fast das Herz;

Mommy's heart almost breaks;

Dann kommt die Mamma schnell herbei.

Then, mom hurries to help.

Nimmt´s Kindchen auf den Schoß

Takes the child on her lap,

und sagt bedauernd: Ei, ei, ei,

and soothingly says There, there, there,

Ja, was hat mein Kindchen bloß?

What's wrong, my baby dear?

Bewegt sie es ans Herze zieht

Touched, she pulls it to her heart

Und singet ihm zum Trost das Lied.

And sings the comforting song.

Refrain

Refrain

2. Und sind die Kinder größer dann,

2. And when the children are taller,

Erwacht im Herz die Lieb,

Then love awakens in their hearts,

Es dreht sich alles um den Mann,

It's all about the man,

Den bösen Herzensdieb,

The wicked thief of hearts.

Doch wenn das Herz in Flammen steht,

But when the heart's aflame,

Vor Liebe, Lust und Glück,

Of love, of lust, and joy,

Der Mann gar oft von dannen geht.

Too often, the man departs.

Läßt weinend sie zurück.

Leaves the sobbing girl behind.

Dann singt die Mutter angst und bang das Lied,

Then mother, fearful, sings the song

Das Lied das sie dem Kind einst sang.

The song she used to sing to the child.

Refrain

Refrain

3. Das Leben ist kein Tanzlokal,

3. Life is not a dance hall,

Das Leben ist sehr ernst.

Life is quite serious.

Es bringt so manche Herzensqual,

It brings many a torment of the heart,

Wenn du es kennen lernst.

As soon as you get acquainted with it.

Doch brich´nicht unter seiner Last,

Yet, do not break under its weight,

Sonst wärest du ein Tor,

Unless you are a fool,

Und trag´was du zu tragen hast,

And carry what you got to carry,

Geduldig mit Humor.

Patiently, with good humor.

Und denk´ Dein ganzes Leben lang,

And during all your lifetime, think

Ans Lied das Dir die Mutter sang:

Of the song your mother used to sing:

Refrain

Refrain

(4. Wär ich einmal der Herrgott heut,

(4. If I got to be God for a day,

Dann wüßte ich nur eins:

There'd be only one thing I'd do:

Ich nähm´in meine Arme weit

Into my wide open arms

Mein arm´, zertrümmert Mainz

I'd take my poor, ravaged Mainz

Und streichelte es sanft und lind

And caress her softly, gently

Und sagt: „Hab nur Geduld

And say: Just wait,

Ich bau dich wieder auf geschwind,

I'll rebuild you quickly,

Du warst ja gar nicht schuld.

For after all, it wasn't your fault.

Ich mach´Dich wieder wunderschön,

I'll make you as pretty as you used to be,

Du kannst, Du darfst nicht untergehe´n.)

You cannot, must not perish.)

No comments!

Add comment