Sembra un horror, ma è una storia vera
It seems like a horror movie but it’s a true story
Le tue braccia come una galera
Your arms like a prison
Dal volerti dentro a non volerti più addosso
From wanting you inside to not wanting you on me anymore
Così mi fai male, adesso lasciami il polso
You’re hurting me, let go of my wrist now
Quante volte ho fatto quella valigia, sì, ci ho provato
So many times I packed that suitcase, yeah, I tried
Mentre lui mi grida che cosa mi farà se lo faccio
While he yelled what he’d do to me if I did it
Ma il mondo si ferma quando lo guardo
But the world stops when I look at him
Non posso niente, sono un ostaggio
I can’t do anything, I’m a hostage
Era una vita fa
It was a lifetime ago
Nella tua macchina
In your car
Mi sono tolta le spine
I pulled the thorns out of me
Era una trappola
It was a trap
Ora mi manchi, ma
Now I miss you but
Con una mitragliatrice
With a machinegun
Tu mi baci in bocca e spari
You kiss me on the mouth and gunshots
Io vorrei sparire
I wish I could disappear
Tu mi baci in bocca e spari
You kiss me on the mouth and gunshots
Ci siamo detti: Ti uccido, sembravi impazzito
We told each other, “I’ll kill you,” you seemed crazy
Come sarebbe andata non ci avessero diviso?
How would it have gone if we didn’t split up?
Va bene, bambino, va bene, narciso
Alright, child; alright, narcissist
Sarà come morire quando ci vedremo in giro
It’ll be like dying when we see each other around
È tutto finito, sembravi impazzito
It’s all over, you seemed crazy
Ho promesso che nessuno mi avrebbe mai più ferito
I swore that no one would ever hurt me again
Va bene, bambino, va bene, narciso
Alright, child; alright, narcissist
Sarà come morire quando ci vedremo in giro
It’ll be like dying when we see each other around
Mentre mi tieni i fianchi, mi chiedi: Posso fidarmi?
While you hold my hips, you ask me: “Can I trust you?”
Mi caveresti gli occhi così non guardo gli altri
You’d gouge out my eyes so that I wouldn’t look at others
Piangevo piano per paura di svegliarti
I cried quietly, afraid I’d wake you up
E che ricominciassimo ad urlare come pazzi
And that we’d start yelling again like crazy people
Ci hanno cacciato da duecento ristoranti
They kicked us out of two hundred restaurants
Fammi scendere, piuttosto torno in taxi
Let me out, I’ll go back in a taxi instead
E mi vergogno tanto di come mi tratti
And I’m so ashamed of how you treat me
Che nascondevo i lividi e i messaggi
That I hid the bruises and the messages
Era una vita fa
It was a lifetime ago
Nella tua macchina
In your car
Mi sono tolta le spine
I pulled the thorns out of me
Era una trappola
It was a trap
Ora mi manchi, ma
Now I miss you but
Con una mitragliatrice
With a machinegun
Tu mi baci in bocca e spari
You kiss me on the mouth and gunshots
Io vorrei sparire
I wish I could disappear
Tu mi baci in bocca e spari
You kiss me on the mouth and gunshots
Ci siamo detti: Ti uccido, sembravi impazzito
We told each other, “I’ll kill you,” you seemed crazy
Come sarebbe andata non ci avessero diviso?
How would it have gone if we didn’t split up?
Va bene, bambino, va bene, narciso
Alright, child; alright, narcissist
Sarà come morire quando ci vedremo in giro
It’ll be like dying when we see each other around
È tutto finito, sembravi impazzito
It’s all over, you seemed crazy
Ho promesso che nessuno mi avrebbe mai più ferito
I swore that no one would ever hurt me again
Va bene, bambino, va bene, narciso
Alright, child; alright, narcissist
Sarà come morire quando ci vedremo in giro
It’ll be like dying when we see each other around
(Io vorrei sparire)
(I wish I could disappear)
Dice che sono bella
He says that I’m beautiful
Anche quando piango per ore sperando che serva
Eve when I cry for hours hoping that it helps
(Io vorrei sparire)
(I wish I could disappear)
Ora che sono a terra
Now that I’m grounded
Capisco che il mio primo amore assomiglia a una guerra
I understand that my first love looks like a war
(Io vorrei sparire)
(I wish I could disappear)
Stare con te è una malattia
Being with you is a disease
Da tempo quella nello specchio non so più chi sia
For a long time, I don’t know who that one in the mirror is anymore
(Io vorrei sparire)
(I wish I could disappear)
Se non me ne vado adesso, non me ne andrò più via
If I don’t go now, I’ll never go again
Amarsi con disprezzo è follia
Loving each other with contempt is insanity
Ci siamo detti: Ti uccido, sembravi impazzito
We told each other, “I’ll kill you,” you seemed crazy
Come sarebbe andata non ci avessero diviso?
How would it have gone if we didn’t split up?
Va bene, bambino, va bene, narciso
Alright, child; alright, narcissist
Sarà come morire quando ci vedremo in giro
It’ll be like dying when we see each other around
È tutto finito, sembravi impazzito
It’s all over, you seemed crazy
Se non me ne fossi andata, alla fine mi avresti ucciso
If I didn’t go away, in the end you would’ve killed me
Va bene, bambino, va bene, narciso
Alright, child; alright, narcissist
Sarà come morire quando ci vedremo in giro
It’ll be like dying when we see each other around
(Io vorrei sparire)
(I wish I could disappear)
(Io vorrei sparire)
(I wish I could disappear)
(Io vorrei sparire, io vorrei sparire)
(I wish I could disappear, I wish I could disappear)
(Io vorrei sparire, io vorrei sparire)
(I wish I could disappear, I wish I could disappear)