[John Mamann]
[John Mamann]
J'y ai pensé, j'y ai pensé toute la night
I thought of her, I thought of her the whole night
J'y ai pensé, j'y ai pensé
I thought of her, I thought of her
[Maitre Gims]
[Maitre Gims]
Elle a jeté son dévolu sur moi
She set her sights on me
Comment sortir de là?
How do I get out of here?
Les filles comme elle ne me font pas peur
Girls like her don't scare me
Je m'inquiète pour son petit coeur
I worry about her little heart
John attends mais si ça coince
John, wait but if this sticks
Tu me diras Me-gi ça passe
You will tell me, Me-gi this is fine
Après tout pourquoi ne pas tenter
After all, why not try
J'avoue qu'elle commence à me hanter
I confess that she's starting to haunt me
[John Mamann]
[John Mamann]
Est-ce que tu la regardes quand elle dort?
Do you watch her while she sleeps?
Deviens-tu son ombre quand elle sort?
Do you become her shadow when she goes out?
[Maitre Gims]
[Maitre Gims]
Est-ce que tu la regardes quand elle dort?
Do you watch her while she sleeps?
Deviens-tu son ombre quand elle sort?
Do you become her shadow when she goes out?
[John Mamann]
[John Mamann]
On va la jouer à pile ou face
We're going to flip a coin for her
Si tu perds tu l'effaces
If you lose, you erase her
Crois moi c'est perdu d'avance
Believe me, it's lost in advance
Déjà fini avant qu'ça n'commence
Already finished before it starts
Elle m'a l'aire maligne à souhaite
She seems smart to me
Elle garde la ligne pas d'excès
She keeps you in shape, no excesses
J'suis sur qu'elle va te rendre fou
I'm sure that she will drive you crazy
Tu r'viendras la corde au cou
You will come back tied down
[John Mamann]
[John Mamann]
Est-ce que tu la regardes quand elle dort?
Do you watch her while she sleeps?
Deviens-tu son ombre quand elle sort ?
Do you become her shadow when she goes out?
[Maitre Gims & John Mamann]
[Maitre Gims & John Mamann]
Est-ce que tu la regardes quand elle dort?
Do you watch her while she sleeps?
(Est-ce que tu la regardes quand elle dort?)
(Do you watch her while she sleeps?)
Deviens-tu son ombre quand elle sort ?
Do you become her shadow when she goes out?
(Deviens-tu son ombre quand elle sort?)
(Do you become her shadow when she goes out?)
Oh malheur à moi (aie pitié de moi)
Oh woe is me (have pity on mei)
Oh malheur à moi (aie pitié de moi)
Oh woe is me (have pity on me)
Oh malheur à moi (Oh malheur à moi)
Oh woe is me (Oh woe is me)
Oh malheur à moi (Oh oh)
Oh woe is me (Oh oh)
Oh malheur à moi (Oh malheur à moi)
Oh woe is me (Oh woe is me)
Oh malheur à moi (aie pitié de moi)
Oh woe is me (have pity on me)
Oh malheur à moi (aie pitié de moi)
Oh woe is me (have pity on me)
Oh malheur à moi (Oh malheur à moi)
Oh woe is me (Oh woe is me)
[Maitre Gims & John Mamann]
[Maitre Gims & John Mamann]
Est-ce que tu la regardes quand elle dort?
Do you watch her while she sleeps?
Deviens-tu son ombre quand elle sort?
Do you become her shadow when she goes out?
Est-ce que tu la regardes quand elle dort?
Do you watch her while she sleeps?
(Est-ce que tu la regardes quand elle dort?)
(Do you watch her while she sleeps?)
Deviens-tu son ombre quand elle sort?
Do you become her shadow when she goes out?
(Deviens-tu son ombre quand elle sort?)
(Do you become her shadow when she goes out?)
[Maitre Gims & John Mamann]
[Maitre Gims & John Mamann]
Quand elle se fait belle (Est-ce que tu la regardes?)
When she dolls herself up (Do you watch her?)
Quand elle se fait belle
When she dolls herself up
Oh malheur à moi !
Oh woe is me!
Quand elle se fait belle (Deviens u son ombre?)
When she dolls herself up (Do you become her shadow?)
Oh malheur à moi !
Oh woe is me!