tu chhupi hai kahaan main tadaptaa yahaan
I am groaning here.
tere bin pheekaa pheekaa hai dil kaa jahaan
Without thee this state of heart is quite a bit prosaic.
chhupi hai kahaan main tadaptaa yahaan
Where are thou hidden?
tu gayi ud gayaa rang jaane kahaan
I am groaning here.
tere bin pheekaa pheekaa hai dil kaa jahaan
After thou have left I do not know where the amusement has lost.
chhupi hai kahaan main tadaptaa yahaan
Without thee this state of heart is quite a bit prosaic.
dil ki mahfil mein jab naa mujhe tum mile
Where are thou hidden?
saans leti hoon aa ke is sunsaan mein
I am groaning here.
in bahaaron mein jab naa tujhe paa saki
When I haven't seen thou in the gathering of heart.
in bahaaron mein jab naa tujhe paa saki
I breathe after coming in this unsocial place.
to tadapti hoon aa ke is veeraan mein
When I could not have got thou in these springs.
tere bin pheekaa pheekaa hai dil kaa jahaan
When I could not have got thou in these springs.
chhupi hai kahaan main tadaptaa yahaan
So I am groaning by coming in this deserted place.
ye nazren deewaani tu khoyi huyi
Without thee this state of heart is quite a bit prosaic.
tere rangeen sapnon ke rangon mein
Where are thou hidden?
umangon mein jab naa tujhe paa saki
I am groaning here.
umangon mein jab naa tujhe paa saki
These goose eye sights are which engrossed.
dhoondhti hoon main gham ki tarangon mein
In thy colorful dreams;
tere bin pheekaa pheekaa hai dil kaa jahaan
In passions I could not have got thee.
chhupi hai kahaan main tadaptaa yahaan
In passions I could not have got thee.
tu chhupi hai kahaan
I search in the tricolour of grief.
chhupi hai kahaan
Without thee this state of heart is quite a bit prosaic.
chhupi hai kahaan
Where are thou hidden?
main chhupi hoon piyaa teri palakan mein
I am groaning here.
teri dhadkan mein, teri har saans mein,
Where are thou hidden?
teri har aas mein
Where are hidden?
main chhupi hoon kahaan meraa ye raaz sun
Where are hidden?
dard ke haathon gham se bharaa saaz sun
Helpmate, I am hidden in thy eyelashes, in thy throbs, and in thy every breath.
mere rote huye dil ki aawaaz sun
In every thy hope.
jab talak teraa meraa na hogaa milan
Where I am hidden listen this my secret.
main zameen aasmaan ko hilaati rahoongi
Listen the music of full of grief which is produced by pain.
aakhri aas tak aakhri saans tak
And hark the sound of my weeping heart.
khud tadpoongi aur tadpaati rahoongi
As long as thou and I have not been tied.
ye kaun ghunghroo jhamkaa
I shall be striving by blood and soul.
ye kaun chaand chamkaa
Till the last hope; till the last breath.
ye dharti pe aasmaan aa gayaa poonam kaa
I shall be groaning and shall be making to groan.
ye kaun phool mahkaa
Which is this musical anklet clanked?
ye kaun panchhi chahkaa
Which is this moon shone?
mahfil mein kaisi khushboo udi dil jo meraa bahkaa
On this earth the sky has widened with full moon.
lo tan mein jaan aayi, honthon pe taan aayi
Which is this flower fragranced?
meri chakori chaandni mein kar ke snaan aayi
Which is this bird tweeted?
bichhdaa wo meet aayaa, jeewan kaa geet aayaa
In the gathering such adour has been spread that my heart has strayed.
do aatmaaon ke milan kaa din puneet aayaa
Let's see I have satisfied again.
soorat hai mere sapnon ki tu sohini
My hands get energy again.
jamunaa tu hi hai tu hi meri mohini
And have come after bathed in my splendid moonlight.
tere bin pheekaa pheekaa hai dil kaa jahaan
That departed love has come.
chhupi hai kahaan main tadaptaa yahaan
Song of the life has come.
tu chhupi hai kahaan
And the day for two souls had to meet has positively come.
chhupi hai kahaan
Thou are the pleasant frame of my dreams.
chhupi hai kahaan
Thou are not only my Jamuna but also thou are my Mohani.