Ominęło znowu lato mnie
Again, the summer got past me
ukradkiem jakoś tak.
somewhat furtively.
Sierpień w jeden dzień, ledwo zaczął się,
Barely started, within one day August
już z kalendarza spadł.
fell off the calendar.
Nie starczyło nawet czasu mi,
I didn’t even have enough time
by choć pomyśleć raz,
to think at least once,
czy się mogło coś naprawdę w życiu mym
if there’d really been a chance of something important
ważnego stać.
happening in my life.
I co? I nic, i nic.
So what? Just nothing, just nothing.
I znów ten świat, jaki był.
Again this world the way it used to be.
Co dzień ten sam
Every day the same
rudy wrzesień, co go aż do bólu znam.
ginger-coloured September I know painfully well.
Co dzień, co noc ten sam.
The same, every day, every night.
Znów ten monotonny taniec chmur
A monotonous dance of clouds again
i chłodny w sercu dreszcz.
and a cold shiver in the heart.
Za oknami tuż z Chełmońskiego
Just outside the windows pictures
obrazki pełne mgieł.
full of fog, as if by Chełmoński1.
Z lata nie zostało mi już nic,
Nothing has been left of the summer,
najmniejszy nawet ślad.
not a tiniest trace.
Powinienem chyba się przejmować tym,
Maybe I should be worried about it,
spróbować raz.
try to at least once.
I co? I nic, i nic.
So what? Just nothing, just nothing.
I znów ten świat, jaki był.
Again this world the way it used to be.
Co dzień ten sam
Every day the same
rudy wrzesień, co go aż do bólu znam.
ginger-coloured September I know painfully well.
Co dzień, co noc ten sam.
The same, every day, every night.
I nic, i nic, i nic.
And nothing, just nothing, just nothing.
I znów ten świat, jaki był.
Again this world the way it used to be.
Co dzień ten sam
Every day the same
rudy wrzesień, co go aż do bólu znam.
ginger-coloured September I know painfully well.
Co dzień, co noc ten sam...
The same, every day, every night...