a ne prvient pas quand a arrive, a vient de loin
It arrived without warning, it came from far away
a s'est promen de rive en rive, la gueule en coin
It walked from shore to shore, a pout on its lips
Et puis un matin, au rveil, c'est presque rien
And then one morning, upon waking up, it’s almost nothing
Mais c'est l, a vous ensommeill au creux des reins
But it's there in you, sleeping in the small of your back
Le mal de vivre, le mal de vivre
The pain of living, the pain of living
Qu'il faut bien vivre, vaille que vivre
We must live well to live better
On peut le mettre en bandoulire ou comme un bijou la main
One can put it over the shoulder or put it on the hand like a piece of jewelry
Comme une fleur en boutonnire ou juste la pointe du sein
Like a flower in a buttonhole or at the tip of the breast
Ce n'est pas forcment la misre, c'est pas Valmy, c'est pas Verdun
It's not necessarily misery, it's not Valmy nor Verdun
Mais c'est des larmes aux paupires au jour qui meurt
But it's the tears on the eyelids on the dying day
Au jour qui vient
On the day that comes
Le mal de vivre, le mal de vivre
The pain of living, the pain of living
Qu'il faut bien vivre, vaille que vivre
We must live well to live better
Qu'on soit de Rome ou d'Amrique, qu'on soit de Londres ou de Pkin
It doesn't matter if you're from Rome or America, or from London or Beijing
Qu'on soit d'gypte ou bien d'Afrique, de la porte Saint-Martin
Or from Egypt or Africa, or Porte Saint-Martin
On fait tous la mme prire, on fait tous le mme ch'min.
We all say the same prayer, we all follow the same road
Qu'il est long lorsqu'il faut le faire avec son mal au creux des reins
The road is long when you have to do it with your back aching
Ils ont beau vouloir nous comprendre
They have the good intention to understand us
Ceux qui nous viennent les mains nues
Those who come to us with bare hands
Nous ne voulons plus les entendre, on ne peut pas, on n'en peut plus
We don't want to listen to them, we can't, not anymore
Et tous seuls dans le silence d'une nuit qui n'en finit plus
And all alone in the silence of a night that doesn’t end
Voil que soudain on y pense ceux qui en sont pas revenus
Suddenly we think of those who have not come back
Du mal de vivre, leur mal de vivre
Of the pain of living, their pain of living
Qu'il faut bien vivre, vaille que vivre
We must live well to live better
Et sans prvenir, a arrive, a vient de loin
And without warning, it arrived, it came from far away
a s'est promen de rive en rive, le rire en coin
and it walked from coast to coast, laughter on its lips
Et puis un matin, au rveil, c'est presque rien
And then one morning, upon waking up, it's almost nothing
Mais c'est l, a vous merveille, au creux des reins
But it's there, filling you with wonder, in the small of your back
La joie de vivre, la joie de vivre
The joy of living, the joy of living
Faut bien vivre, ta joie de vivre
You must live well, your joy of living