Translation of the song مش قد الهوى artist Sherine Abdel-Wahab
مش قد الهوى
Not capable of love
قاللي
He told me
انتي مش قد الهوى سيبي الهوي لناسه
You are not capable of love, Leave it to those who are are capable of
إيه دخْلك فاحساسه
What do you know about feelings?
البعد فيكي حلال وأنا من ساعتها بعدت
Abandoning you is just, And then I left
قاللي
He told me
م الكلام اللي بيوجع ياما بزياده
Those words that hurt so much
وانا سيبته يتمادي
And I let him keep up doing that
أصل السكوت في الحالة ديّا هو أبلغ رد
As silence is the best reply in that condition
عايزني أحبه وأمشي فسكة مغمضة وياه
He just wants me to love him and walk with my eyes closed
وأصبح ألاقي نفسي ضحيه جديدة من ضحاياه
And then I'd wake up to see myself another victim of his
وأخُدلي سنين عذاب ودموع وندم وأنا بنساه !
It would take years crying and regretting to forget about him
عايزني أسيبله قلبي دا اللي ماحلتيش غيره
He just wants me to give him my heart which is the only thing I have
وأسلّم ليه وأسيب نفسي وأنا واثقة في ضميره
And surrender for him, but I am sure about his intentions
وضميره مات واللي يموت مبترجعلوش حياة
His conscience is dead and what dies never comes back to life
عارفة
I know
إنه مجروح جرح مش قادر في يوم ينساه
That he has a wound that can't be forgotten
والجرح دا خلاه
And that wound made him
يشوف في كل واحدة من حُبه القديم صورة
See every girl as a true copy of his old love
خايفة
I am afraid
أديله قلبي وأكون له حضن أمان فيكسرني
To give him my heart and become a safe home for him ,then he'd break my heart
ومين هينصُرني
And who would stand by me?
ساعتها لو خاني يا ناس مانا برضه معذورة
At this moment, if he betrayed me, you have to excuse me, people